Podobna pisownia Podobna pisownia: LELeLeeleeleʼLệłełeełeee
wymowa:
[uwaga 1] IPA[lɛ], AS[le]
znaczenia:

spójnik

(1.1) st.pol. ale[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
  1. jeśli nie zaznaczono inaczej, jest to wersja odpowiadająca współczesnym standardom języka ogólnopolskiego
tłumaczenia:
zobacz listę tłumaczeń w haśle: ale
źródła:
  1. Jolanta Maćkiewicz, Zbigniew Majchrowski, Stanisław Rosiek, Między tekstami 1. Początki. Średniowiecze (echa współczesne), wyd. III, wyd. słowo / obraz terytoria, Gdańsk 2004, s. 201.
 
et leende (1.1) barn
 
le (2.1)
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) śmiać się

rzeczownik, rodzaj wspólny

(2.1) kosa
odmiana:
(1.1) at le, ler, lo, (have) let / leet
(2.1) en le, leen, leer, leerne
przykłady:
(1.1) Hvad ler du ad?” spurgte han. → „Z czego się śmiejesz?” – (on) zapytał.
(2.1) Vi måtte slå græsset med en le.Musieliśmy kosić trawę kosą.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) smile, grine
antonimy:
(1.1) græde
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) den, der ler sidst, ler bedst
etymologia:
(1.1) st.nord.
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rodzajnik określony

(1.1) z rzeczownikami rodzaju męskiego, nie tłumaczy się

zaimek osobowy w funkcji dopełnienia bliższego rodzaju męskiego

(2.1) jego, go, on (3 os. lp)
odmiana:
lm les
przykłady:
(1.1) C'est le mari de ma soeur.To mąż mojej siostry.
(2.1) Mais si, je le vois derrière toi !Ależ tak! Widzę go za tobą.
(2.1) Le voilà. → Oto on.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(2.1) lui
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1), (2.1) przed samogłoską lub bezdźwięcznym h ulegają skróceniu do l'
(1.1) zobacz też: un la les
(2.1) zob. il
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek dzierżawczy

(1.1) jej
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz friulski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA[le]
?/i
znaczenia:

zaimek, forma fleksyjna

(1.1) forma słaba zaimka osobowego 3. os. lp (él, ella, ello, usted) w funkcji dopełnienia dalszegojemu, mu, jej, panu, pani
(1.2) forma słaba zaimka osobowego 3. os. m lp (él) w funkcji dopełnienia bliższegojego, go, pana
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) No le digas que lo hice yo.Nie mów mu/jej, że to ja to zrobiłem/am.
(1.1) ¡Señor! ¿Quiere que le ayude?Proszę pana! Chce pan, żeby panu pomóc?
składnia:
(1.1-2) zawsze na początku grupy werbalnej oprócz form enklitycznych bezokolicznika, imiesłowu czynnego (gerundio) i trybu rozkazującego, jak również pozostałych form o czysto literackim charakterze: verle, amándole, levántale, cójole
kolokacje:
synonimy:
(1.2) lo
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. illi, C. od ille
uwagi:
(1.2) fenomen zwany leísmo, polegający na nadużywaniu formy „le” w przypadku, gdy powinien zostać użyty zaimek dopełnienia bliższego „lo” lub „la” (analogicznie do loísmo i laísmo); z powodu powszechnego występowania odstępstwo to jest dziś dopuszczane w języku starannym (leísmo aceptado), lecz tylko w odniesieniu do podmiotu rodzaju męskiego (lo vi = le vi, ale la vi = le vi)
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rodzajnik określony

(1.1) brak odpowiednika w jęz. polskim

zaimek

(2.1) jego, go
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) ale[1]

partykuła

(2.1) tylko, li
odmiana:
(1.1) czasem spotyka się lem w 1 os. lp
(2.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Chcôł jem do miasta jachac z rena, lem zaspôł.Chciałem do miasta jechać z rana, alem zaspał.
(2.1) Móm le wòdã w ti sklónce.Mam tylko wodę w tej butelce.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
ale, leno, jeno, jedno
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Roman Drzeżdżon, Grzegorz J. Schramke, Słowniczek polsko-kaszubski, Region, Gdynia 2003-2012, ISBN 978-83-7591-191-6.
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) śmiać się
odmiana:
(1.1) å le, ler. lo, ledd
przykłady:
(1.1) Hun halter, og derfor ler barna av henne.Ona kuleje, dlatego dzieci się z niej śmieją.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) gråte
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
å noen til å lerozśmieszyć kogoś
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
en flicka ler (1.1)
wymowa:
IPA[leː] ?/i
znaczenia:

czasownik nieprzechodni

(1.1) uśmiechać się
odmiana:
(1.1) att le, ler, log, lett, le! ; pres. part. leende, perf. part.
przykłady:
składnia:
(1.1) le mot någonuśmiechać się do kogośle åt någon/någotuśmiechać się do kogoś / na coś (często dla pokazania swojego nastawienia, np. pobłażliwości, lekceważenia)[1][2]
kolokacje:
(1.1) le brett / rart / sött / inbjudande / inställsamtuśmiechać się szeroko / uroczo / słodko / kusząco / przymilnie
synonimy:
(1.1) smila, dra på smilbandet
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. leende
przym. leende
związki frazeologiczne:
złożenie czasownikowe småle, hånle
fraza czasownikowa le i mjuggle i sin himmelle i skägget
etymologia:
uwagi:
por. skratta
zobacz też: czasowniki nieregularne w języku szwedzkim
źródła:
  1. Hasło „le” w: Svenskt språkbruk. Ordbok över konstruktioner och fraser, Svenska språknämnden, Norstedts Akademiska Förlag, 2011, ISBN 978-91-1-304356-2.
  2.   Hasło „le” w: Svenska Akademiens ordbok (SAOB), Svenska Akademien.
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) na dół, w dół
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈle]
?/i
znaczenia:

rodzajnik określony rodzaju żeńskiego liczby mnogiej od rodzajnika la

(1.1) wyraz nietłumaczony

zaimek osobowy trzeciej osoby rodzaju żeńskiego liczby pojedynczej od ella

(2.1) jej
(2.2) używany jako formuła grzecznościowa w stosunku do kobiety i mężczyzny: pani, panu

zaimek osobowy trzeciej osoby rodzaju żeńskiego liczby mnogiej w bierniku

(3.1) je

zaimek wskazujący trzeciej osoby rodzaju żeńskiego liczby mnogiej w bierniku

(4.1) te
odmiana:
przykłady:
(2.1) Le ho detto di venire.Kazałem jej przyjść.
(2.1) Credo di averle detto tutto.Uważam, że powiedziałem jej wszystko.
(2.2) Spero che il regalo che Le ho inviato Le piaccia.Mam nadzieję, że prezent, który Panu wysłałem, spodoba się.
(3.1) Le ho viste poco tempo fa.Widziałem je niedawno.
(3.1) Io certe domande non le capisco.Niektórych pytań nie rozumiem.
(4.1) Le compro.Kupuję (biorę) te.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: il i lo gli la le
(1.1) używa się przed wyrazami zaczynającymi się na spółgłoskę i samogłoskę
(1.1) w połączeniu z przyimkami: a, con, da, di, in, per, su tworzy przyimki ściągnięte: alle, colle, dalle, delle, nelle, pelle, sulle
(2.2) często pisany wielką literą
źródła: