co
co (język polski)
edytuj- znaczenia:
zaimek pytajny
- (1.1) …służący do zadawania pytań o orzeczniki
zaimek względny
przyimek
- (3.1) …służący do wykazywania częstości jakiegoś wydarzenia
wykrzyknik
- (4.1) …wyrażający zdziwienie, zaskoczenie (nieuprzejme)
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik co dopełniacz czego celownik czemu biernik co narzędnik czym miejscownik czym wołacz co - (2.1) nieodm.
- (3.1) nieodm.
- (4.1) nieodm.
- przykłady:
- (1.1) Co Jerzy chciałby na urodziny? Myślę, że (on chciałby) nową płytę.
- (2.1) Weź wazon, co stoi na stole.
- (2.1) Kup sobie, co chcesz.
- (3.1) Jerzy dostaje pensję co tydzień.
- (4.1) – Justyno! / – Co?
- (4.1) – Przepraszam, czy mógłbym przejść? / – Co?
- (4.1) – Nie dostałem już biletów. / – Co? No to mamy zepsuty wieczór!
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- co dwie głowy, to nie jedna • co najmniej • nie ma co • co się stało, to się nie odstanie • co się odwlecze, to nie uciecze • po co • co kraj, to obyczaj • co ma piernik do wiatraka • co nagle, to po diable • co łaska • póki co • co najmniej • a co więcej • co z oczu, to z serca • no to co • na co dzień • co za dużo, to niezdrowo • bądź co bądź • co sił w nogach • co nieco • co swój, to nie obcy • co tchu • małe co nieco • co prawda • co chwila • co ty nie powiesz • nie ma za co • co najwyżej • mało co niewiela • o mało co • co do • co dnia / co dzień • co wieczór • co ty
- etymologia:
- st.pol. cso < st.pol. czso < prasł. *čьso, dopełniacz od prasł. *čь < praindoeur. *kʷíd[3]
- por. łac. quid, alb. çë, irl. cad, gr. τί
- w językach wschodnio- i południowosłowiańskich zwykle rozszerzone za pomocą partykuły prasł. *-to, stąd prasł. *čьto, por. ros. что, scs. чьто[3]
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) what; (2.1) that, which, what; (3.1) every (day, week, etc.)
- arabski: (2.1) ما, ماذا, lewant. arab. شو, egip. arab. ايه
- baskijski: (1.1) zer
- bułgarski: (1.1) какво; (2.1) какво
- chiński standardowy: (1.1) 什么 (shénme); (4.1) 什么 (shénme)
- chorwacki: (1.1) što; (2.1) što
- czeski: (1.1) co; (2.1) co; (3.1) každý
- dolnołużycki: (1.1) co; (2.1) což
- duński: (1.1) hvad; (2.1) der, som; (3.1) hver (dag, uge, osv)
- esperanto: (1.1) kio
- fiński: (1.1) mikä
- francuski: (1.1) quoi, que; (2.1) que, qui, lequel; (3.1) tout
- górnołużycki: (1.1) što; (2.1) štož
- hawajski: (1.1) pehea; (2.1) pehea
- hebrajski: (1.1) מה (ma)
- hindi: (1.1) क्या (kyā)
- hiszpański: (1.1) qué; (2.1) que; (3.1) todos (los días, los meses, etc.)
- islandzki: (1.1) hvað
- jaćwieski: (1.1) kar
- japoński: (1.1) 何 (なに, nani); (3.1) 毎 (まい, mai)
- jidysz: (1.1) וואָס (wos); (2.1) וואָס (wos)
- kaszubski: (1.1) co
- keczua: (1.1) ima
- klingoński: (1.1) nuq
- koreański: (1.1) 뭐 (mwŏ), 무엇 (muŏt)
- litewski: (1.1) kas
- łaciński: (1.1) quid; (2.1) quod
- niderlandzki: (1.1) wat
- niemiecki: (1.1) was, wessen, wem, wen, usw.; (2.1) was, rodzajnik; (3.1) jeden (z. B. Tag), alle (z. B. zwei Tage)
- norweski (bokmål): (1.1) hva; (2.1) hva
- norweski (nynorsk): (1.1) kva; (2.1) kva
- nowogrecki: (1.1) τι
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- portugalski: (2.1) O que
- rosyjski: (1.1) что
- rumuński: (1.1) ce
- sanskryt: (1.1) किम्
- staroangielski: (1.1) hwæt
- staro-cerkiewno-słowiański: (1.1) чьто
- staroczeski: (1.1) čso; (2.1) čso
- suahili: (1.1) nini; (2.1) nini
- szwedzki: (1.1) vad; (2.1) som
- tagalski: (1.1) ano; (2.1) alin
- tetum: (1.1) sá, saida; (2.1) sá, saida
- turecki: (1.1) ne
- ukraiński: (1.1) що; (2.1) що; (3.1) кожний, кожен
- wilamowski: (1.1) vās, vōs, waos, wos
- włoski: (1.1) che; (2.1) che
- wolof: (1.1) lan
- źródła:
- ↑ Hasło „co” w: Słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. Witold Doroszewski, Polskie Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1980, ISBN 83-01-03811-X, s. 82 i 83.
- ↑ Hasło „co” w: Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. Andrzej Markowski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2004, ISBN 978-83-01-14198-1, s. 137 i 138.
- ↑ 3,0 3,1 Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1.
co (język angielski)
edytuj- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
co (język czeski)
edytuj- znaczenia:
zaimek
- (1.1) co
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- odziedziczone ze st.czes. čso, z prasł. *čьso, D. od prasł. *čь, z praindoeur. *kʷíd
- por. lat quid, alb. çë, irl. cad, gr. τί
- uwagi:
- źródła:
co (język dalmatyński)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
zaimek
- (1.1) co
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz dalmatyński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
co (język dolnołużycki)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
zaimek pytajny
czasownik, forma fleksyjna
- (2.1) forma czasownika kśěś
- odmiana:
- (1.1) co, cogo, comu, co, cym, com
- przykłady:
- (1.1) – Co sy kupił? – To, což jo mě maś powěźeła. → – Co kupiłeś? – To, co mi mama powiedziała.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: což (zaimek względny)
- źródła:
- znaczenia:
rzeczownik
- odmiana:
- (1.1) nieodm. lub
ununombro multenombro nominativo co c-oj[1] / coj akuzativo c-on[1] / con c-ojn[1] / cojn
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) Źródłosłów dla morfemu aboc i pochodzącego od niego słowa aboco
- (1.1) W wariancie odmiany „z myślnikiem” wymawia się dwa razy „o” - raz jako część nazwy litery, a raz jako morfem rzeczownika[1]
- (1.1) zobacz też: a • bo • co • ĉo • do • e • fo • go • ĝo • ĥo • i • jo • ĵo • ko • mo • no • o • po • kuo • ro • so • ŝo • to • u • ŭo • vo • vuo • ikso • ipsilono • zo
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 15.6. Liternomoj w: Bertilo Wennergren, Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko.
co (język kaszubski)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
zaimek pytajny
- (1.1) co
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: