Podobna pisownia Podobna pisownia: .boBoboobooobố

bo (język polski)Edytuj

wymowa:
IPA[bɔ], AS[bo] ?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) …przyłączający zdania lub ich części wyjaśniające lub rozwijające w jakiś sposób wcześniejszą informację; wyrażające jej przyczynę, wyjaśnienie, uzasadnienie itp.[1][2]
(1.2) …przyłączający zdania lub ich części wyrażające przewidywany, możliwy skutek tego, o czym była mowa; ostrzegający przed konsekwencjami niewykonania czegoś[1][2]

partykuła

(2.1) …wprowadzająca pytanie retoryczne, przecząca komunikowanej w nim treści[3]
(2.2) …umieszczana między dwoma powtórzeniami tego samego wyrazu, mającymi charakter wzmacniający, czasem przeciwstawny, zwłaszcza w połączeniu ze spójnikami ale, a[2]
(2.3) …wzmacniająca wypowiedź, najczęściej w zwrotach przeciwstawnych; uwydatniająca kontrast, przeciwstawienie, zaskoczenie itp.[2][3]
odmiana:
(1.1-2, 2.1-3) nieodm.
przykłady:
(1.1) Nie przyszedłem wczoraj, bo miałem ważne spotkanie.
(1.1) Strasznie się spociłem, bo padła mi klimatyzacja.
(1.1) Krzysztof W., bo o nim mowa, był znanym w okolicy przestępcą.
(1.2) Nie baw się zapałkami, bo się poparzysz.
(1.2) Policja antyterrorystyczna! Otwórz drzwi, bo je wyważymy!
(1.2) Wykonuj polecenia, bo użyję środków przymusu bezpośredniego!
(2.1) Bo skąd ja niby mam to wiedzieć?!
(2.1) Bo to prawda!?[3]
(2.2) Ładna, bo ładna, ale głupia[3].
(2.3) Ja bo w ogień skoczę, w wodę, / Za uścisk Lwowianki[4].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) ponieważ, albowiem, gdyż
(2.1) a
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
(1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: ponieważ
źródła:
  1. 1,0 1,1   Hasło bo I w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3   Hasło bo w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3   Hasło bo II w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  4. Mikołaj Biernacki, Piosnki i satyry, Gebethner i Wolff, Warszawa 1879.

bo (język afrykanerski)Edytuj

wymowa:
IPA/bʊə/
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) powyżej

przyimek

(2.1) nad
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz afrykanerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

bo (język angielski)Edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) sport. ćwierćpałka (określenie w sztukach walki pałki trzymanej w 1/4 długości)

wykrzyknik

(2.1) okrzyk przestrachu
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) boh, boo, quarterstaff
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) jap. kij
uwagi:
źródła:

bo (język duński)Edytuj

wymowa:
Dania: [ˡbo']
znaczenia:

czasownik

(1.1) mieszkać
odmiana:
(1.1) bo, bor, boede, (har) boet
przykłady:
(1.1) Han bor i Norge.On mieszka w Nowegii.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) bo på polsk
etymologia:
uwagi:
źródła:

bo (esperanto)Edytuj

morfologia:
bo
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) jęz. litera b, B
odmiana:
(1.1) nieodm. lub
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) źródłosłów dla morfemu eo aboc oraz dla eo aboco
uwagi:
(1.1) W wariancie odmiany „z myślnikiem” wymawia się dwa razy „o” - raz jako część nazwy litery, a raz jako morfem rzeczownika[1]
(1.1) zobacz też: a ▶ bo ▶ co
źródła:

bo (esperanto (morfem))Edytuj

wymowa:
znaczenia:

morfem przedrostkowy

(1.1) powinowactwo przez małżeństwo
odmiana:
przykłady:
(1.1) patroojciec - bopatroteść
(1.1) fratobrat - bofratoszwagier
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
źródła:

bo (język friulski)Edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zool. wół
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz friulski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

bo (język galicyjski)Edytuj

wymowa:
IPA[bo]; ż IPA[ˈbo.a̝]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) dobry
odmiana:
(1) lp bo m, boa ż; lm bos m, boas ż
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) malo, mao
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bo (język kataloński)Edytuj

wymowa:
IPA[bɔ]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) dobry
odmiana:
(1) lp bo, (przed rzeczownikami męskimi) bon m, bona ż; lm bons m, bones ż
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bo (język norweski (bokmål))Edytuj

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) mieszkać
odmiana:
(1.1) å bo, bor, bodde, bodd
przykłady:
(1.1) Hvor bor du?Gdzie mieszkasz?
składnia:
kolokacje:
(1.1) bostedboutgifterbosetning
synonimy:
(1.1) bu
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1) bolig
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też w nynorsk bu
źródła:

bo (slovio)Edytuj

zapisy w ortografiach alternatywnych:
бо
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) bo, ponieważ
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bo (język słoweński)Edytuj

wymowa:
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lp przysz. od biti
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bo (język szkocki gaelicki)Edytuj

 
bo
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. krowa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

bo (język szwedzki)Edytuj

wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik nieprzechodni

(1.1) mieszkać[1]

rzeczownik, rodzaj nijaki

(2.1) gniazdo, nora, jama[1]
odmiana:
(1.1) att bo, bor, bodde, bott, bo!
(2.1) ett bo, bo(e)t, bon, bona
przykłady:
(1.1) Jag bor i Malmö.Mieszkam w Malmö.
składnia:
kolokacje:
(2.1) fågelboskatabostorkbo
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Lexin, Språkrådets lexikon, Institutet för språk och folkminnen

bo (język wenecki)Edytuj

wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. wół
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach lub wiarygodnych słownikach online. Jeśli znasz wenecki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

bo (język wilamowski)Edytuj

wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) bo[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, s. 283, Kraków, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, 1909.