Podobna pisownia Podobna pisownia: ѩзꙑкъꙗзыкъ

ꙗзꙑкъ (język staroruski) edytuj

zapisy w ortografiach alternatywnych:
ѧзꙑкъ
transliteracja:
jazykŭ
wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: ꙗ•зꙑ•къ
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) anat. język[1]
(1.2) jęz. język[1]
(1.3) mowa[1]
(1.4) etn. naród, plemię[1]
(1.5) etn. lud[1]
(1.6) wojsk. język (miejscowy jeniec złapany dla uzyskania informacji o wrogu)[1]
(1.7) praw. zeznanie świadka[1]
(1.8) praw. testament[1]
odmiana:
(1.1-8) deklinacja I (twardotematyczna)
przykłady:
(1.1) Зане оуста грѣшнагѡ и оуста льстивагѡ ѿверзошасѧ на мѧ: глаголютъ со мною ѧзꙑкомъ лжи[2]. → Bo usta złych i usta podstępnych otwarte przeciwko mnie; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym.
(1.2) […] по размѣшеньи же ꙗзꙑкъ . Богъ вѣтромъ великомъ раздроуши столпъ […][3] → […] po pomieszaniu języków Bóg wiatrem wielkim zniszczył wieżę (Babel).
(1.3) О добродѣтельнѣмъ же ихъ житии не настоящааго ѥсть врѣмене ни моѥго ꙗзꙑка съповѣдаати[1]. → O ich prawym życiu nie mam jednak w tej chwili mowy, by opowiedzieć.
(1.4) И проповѣдатисѧ въ имѧ ѥго покаанию и оставлѥнию грѣхомъ въ вьсѣхъ ꙗзꙑцѣхъ[1]. → I głoście w Jego imieniu pokutę i porzucenie grzechu we wszystkich narodach.
(1.5) В Афетовѣ же части сѣдить Роусь . Чюдь . и вси ꙗзꙑцѣ: Мерѧ . Моурома . Всь . Мордва […][3]W Jafetowym zaś dziale siedzą: Ruś, Czudź i wszelkie ludy: Mera, Muroma, Weś, Mordwa […][4]
(1.6) И они, ѣхавше, ꙗзꙑкъ ꙗша за Холохолномъ и приведоша ко кнѧзю Олигердоу; и онъ поведа силоу великоу Нѣмецкиꙗ рати подъ городомъ Изборскомъ […][5]A oni, jadąc (tam), znaleźli języka przy Cholocholn i przyprowadzili (go) do księcia Algirdasa; a on opowiedział o wielkim wojsku Teutonów w pobliżu miasta Izborsk […]
(1.7) […] а то есть не скотъ, нелзѣ рѣчи: не вѣдаю, оу кого есми коупилъ; по ꙗзꙑкоу ити до конца […][6] → […] bo (sługa) nie jest bydlęciem i nie można powiedzieć: nie wiem, od kogo go kupiłem; ale (trzeba) według świadectwa (sługi) szukać (prawdziwego złodzieja) […]
(1.8) […] безъ ꙗзꙑка ли оумреть, то оу кого боудеть на дворе бꙑла и кто ю кормилъ, то томоу взѧти[7]. → […] jeżeli (wdowa) umrze bez testamentu, to ten, który utrzymywał i żywił, weźmie (jej majątek).
składnia:
kolokacje:
(1.2) роусьскъ ꙗзꙑкъjęzyk staroruski
synonimy:
(1.2) бесѣда, рѣчь
(1.3) мълва, бесѣда, слово, гласъ, нарокъ
(1.4) народъ, племѧ, людъ, родъ, пълкъ, страна
(1.5) людиѥ, народъ,
(1.7) показаниѥ
(1.8) завѣтъ, завѣщаниѥ, обрѧжениѥ, рѧдъ, съвѣщаниѥ, оуставъ
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) мꙑшьца
(1.6) нѧтьць, колодьникъ, кощеи, плѣньникъ, плѣньнъ
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
zdrobn. ꙗзꙑчькъ m
przym. ꙗзꙑчьнъ, ꙗзꙑчьскъ
przysł. ꙗзꙑчьскꙑ
związki frazeologiczne:
etymologia:
źródłosłów dla rus. ꙗзы́къ > białor. язы́к, rusiński язы́к, ukr. язи́кros. язы́к
odziedziczone z prasł. *ęzykъ[8], z prasł. *ęzy (z prabałtosł. *inźūˀ-[9], z praindoeur. *dn̥ǵʰū-[10]język (narząd)) + *-kъ
por. pol. język, poł. jǫ̇zĕk, czes. jazyk, scs. ѩзꙑкъ, bułg. ези́к, serb. јѐзик
por. dalsze odpowiedniki litew. liežùvis (zmodyfikowane pod wpływem liežtilizać), sanskr. जिह्वा (jihvā), łac. dingua
znaczenie (1.6) to ostatecznie pożyczka semantyczna z śr.gr. γλῶσσα (por. śr.gr. κρατεῖν γλῶσσανzłapać języka), z rozwojem językdialektjęzyk obcyczłowiek mówiący obcym językiem, mniej prawodpodobna pożyczka semantyczna z języków turkijskich z podobnym rozwojem semantycznym[11] por. osm. دل (dil) → język; więzień
uwagi:
zob. ꙗзꙑци lm
(1.1) zobacz też: Indeks:Staroruski - Części ciała
źródła:
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 Hasło „ꙗзꙑкъ” w: Izmaił Sriezniewski, Матеріалы для Словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ, t. 3: Р — Ꙗ, Wydział Języka i Literatury Rosyjskiej Cesarskiej Akademii Nauk, Petersburg 1912, s. 1646.
  2. Симоновская псалтирь, ok. 1280, s. 108.
  3. 3,0 3,1 Kodeks Hipacki (Powieść minionych lat), 1425, s. wstęp.
  4. Powieść minionych lat, Franciszek Sielicki (tłum.).
  5. Псковская первая летопись, 1481, s. 1341.
  6. Пространная версия Русской правды, 1280, s. 33.
  7. Пространная версия Русской правды, 1280, s. 96.
  8. Этимологический словарь славянских языков, red. O. Trubaczow, A. Żurawlоw, t. 6, Moskwa 1974-, s. 74.
  9. Hasło „*ęzỳkъ” w: Rick Derksen, Etymological dictionary of the Slavic inherited lexicon, Brill, Leiden 2008, ISBN 978-90-04-15504-6, s. 159.
  10. Hasło „język” w: Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1, s. 215.
  11. Gyula Moravcsik, „Zur Geschichte des Ausdruckes взять языка”. International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, t. 4, 1961, s. 34–37.