倒
倒 (znak chiński)
edytuj- klucz:
- 9 人 + 8
- liczba kresek:
- 10
- warianty:
|
- kolejność kresek:
- znaczenia:
- etymologia:
- wprowadzanie znaku:
- Cangjie: 人一土弓 (OMGN); cztery rogi: 22200
- słowniki:
- KangXi: strona 107, znak 27
- Dai Kanwa Jiten: znak 767
- Dae Jaweon: strona 229, znak 7
- Hanyu Da Zidian: tom 1, strona 174, znak 2
- uwagi:
- źródła:
- wymowa:
- (1.1-4), (2.1) pinyin dǎo (dao3); zhuyin ㄉㄠˇ
- (1.5-6), (3.1-2) pinyin dào (dao4); zhuyin ㄉㄠˋ
-
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) padać, upadać
- (1.2) wywracać się, zawalać się
- (1.3) przen. upaść, ponieść porażkę, polec
- (1.4) o środku transportu: zmieniać
- (1.5) o płynach: lać, polać
- (1.6) wyrzucać, wywalać
partykuła
- (2.1) …umieszczana po czasowniku, wskazuje na ruch do ziemi, powodujący upadanie czy powalanie, lub prowadzący do przyjęcia pozycji leżącej
przymiotnik
- przykłady:
- (1.1) 安娜咯咯笑着并精疲力竭地倒在沙地上。(ānnà gēgēxiàozhe bìng jīngpílìjié de dǎo zài shā dìshàng) → Anna zachichotała i padła wyczerpana na piasek.
- (1.1) 他抱著头倒在地上。(tā bàozhe tóu dǎo zài dìshàng) → Upadł na ziemię trzymając się za głowę.
- (1.2) 鹰架要倒了,快点出去!(yīng jià yào dǎole kuài diǎn chūqù) → Rusztowanie zaraz się zawali, uciekaj szybko!
- (1.3) 借用一句金融界的话来说,欧元太大而不能倒。(jièyòng yījù jīnróng jiè dehuà lái shuō, ōuyuán tài dà ér bùnéng dǎo) → Zapożyczając zwrot ze świata finansów, euro jest zbyt duże, by upaść.
- (1.3) 即意味着最坏之事已降临,我已倒在战场。(jí yìwèizhe zuì huài zhī shì yǐ jiànglín wǒ yǐ dǎo zài zhànchǎng) → To znaczy, że najgorsze już nadeszło, a ja poległem na polu bitwy.
- (1.4) 根据你要去的地方的不同,你要倒几次公车。(gēnjù nǐ yào qù dì dìfāng de bùtóng nǐ yào dǎo jǐ cì gōngchē) → W zależności od tego, dokąd jedziesz, będziesz musiał kilka razy zmienić autobus.
- (1.5) 理查德,给她倒点葡萄酒!(lǐchádé gěi tā dào diǎn pútáojiǔ) → Ryszardzie, polej jej wina!
- (1.6) 我把东西都倒在排水沟里。(wǒ bǎ dōngxī dōu dào zài páishuǐ gōu lǐ) → Wyrzuciłam wszystko do rynsztoka.
- (2.1) 他把箱子放倒了。(tā bǎ xiāngzi fàng dǎole) → Odłożył pudełko. (dosł. położył tak, żeby leżało)
- (2.1) 强风还吹倒了许多树木。(qiángfēng hái chuī dǎole xǔduō shùmù) → Silny wiatr powalił też wiele drzew. (dosł. …wiejąc spowodował upadnięcie…)
- (3.1) 不过,运费下降的效应并不那么单纯,是一个倒《U》字型。(búguò yùnfèi xiàjiàng de xiàoyìng bìng bù nàme dānchún shì yīgè dào u zìxíng) → Jednak efekt redukcji stawek frachtowych nie jest taki prosty, ma kształt odwróconej litery U.
- (3.2) 倒车灯不点亮且倒车警告蜂鸣器不响。(dào chēdēng bu diǎn liàng qiě dào chē jǐnggào fēngmíngqì bù xiǎng) → Światła cofania nie włączają się i nie słychać sygnału ostrzegawczego cofania.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) 跪倒 → paść na kolana
- (2.1) 砍倒 → ciąć w celu powalenia (=ścinać)
- (3.2) 倒带 → cofać taśmę (=przewijać do tyłu) • 倒档位 → bieg wsteczny
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- złożenia:
- uwagi:
- HSK: 2
- źródła: