kobieta
kobieta (język polski)
edytuj- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) dorosły człowiek płci żeńskiej; zob. też kobieta w Wikipedii
- (1.2) daw. obraź. osoba płci żeńskiej[1][2]
- (1.3) pot. żona[2] lub dziewczyna
- odmiana:
- (1.1-3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik kobieta kobiety dopełniacz kobiety kobiet celownik kobiecie kobietom biernik kobietę kobiety narzędnik kobietą kobietami miejscownik kobiecie kobietach wołacz kobieto kobiety
- przykłady:
- (1.1) Seksizm życzliwy dotyczy właśnie przekonań o tym, że kobiety są wyjątkowe, wymagają opieki i ochrony, są uzupełnieniem mężczyzny, który bez życiowej partnerki nie będzie szczęśliwy[3].
- (1.3) Budzę się rano z moją kobietą u boku – wspaniale. Czego chcieć więcej od życia…[4]
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) być / stawać się kobietą • czasopismo dla kobiet • prawa kobiet
- (1.3) moja[2] / twoja / jego kobieta
- synonimy:
- (1.1) pani; przest. niewiasta, białogłowa; żart. babka, baba; pogard. babsko; reg. śl. żyńsko; symbol. ♀; skr. K
- (1.3) żona[2], pot. baba[2], moja[2]
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. kobiecość ż, kobieciarstwo n, kobieciarz mos
- przym. kobiecy
- przysł. kobieco, po kobiecemu
- związki frazeologiczne:
- kobieta zmienną jest • kobieta fatalna • kobieta lekkich obyczajów • kobieta wyzwolona • kobieta sukcesu • kobieta czyjegoś życia • kobieta z przeszłością • kobieta upadła • kobieta w kwiecie wieku • kobieta w wieku balzakowskim • wino, kobiety i śpiew • w kobiecym sercu społem mieszka diabeł z aniołem • z kobietami wielka bieda, lecz bez kobiet żyć się nie da; zobacz też: przysłowia o kobiecie
- etymologia:
- (1.1) od (1.2)[1]
- (1.2) st.pol. kob → chlew (jedna z możliwości; obrządzanie świń należało do obowiązków kobiecych) lub st.pol. koba → kobyła, albo jeszcze inne. Dziwna końcówka „-ieta” zgadza się z końcówkami ówczesnych (XVI w.) imion „Bieta”, „Elżbieta”, „Greta”, „Markieta”. Słowo „kobieta” weszło w użycie dopiero w XIX wieku, wypierając określenie „niewiasta”. Wcześniej było mianem obelżywym, uwłaczającym; w okresie między 1550-1700 obecnym prawie wyłącznie w tzw. literaturze sowizdrzalskiej, fraszkach.[5]
- (1.1) źródłosłów dla białor. кабета
- tłumaczenia:
- (1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: żona
- abenaki: (1.1) phanem
- adygejski: (1.1) бзылъфыгъэ
- ajnoski: (1.1) メノコ (menoko)
- alabama: (1.1) tayyi
- ama: (1.1) noni
- amharski: (1.1) ሴት ż (setə)
- angielski: (1.1) woman
- arabski: (1.1) مرأة ż (már’a), امرأة ż (imraʾa), algier. arab. مرا ż (mra), egip. arab. ست ż (sitt)
- arapaho: (1.1) hisei
- arumuński: (1.1) muljare ż
- awestyjski: (1.1) 𐬘𐬀𐬌𐬥𐬌
- azerski: (1.1) qadın, arvadlar
- baskijski: (1.1) emakume
- bengalski: (1.1) মহিলা (mahilā), মেয়েমানুষ (mēẏēmānuṣa)
- bhodźpuri: (1.1) मेहरारू ż
- białoruski: (1.1) жанчына ż
- birmański: (1.1) မိန်းမ (mein:.ma.)
- boloński: (1.1) dòna ż
- bośniacki: (1.1) žena ż
- bretoński: (1.1) maouez ż
- bułgarski: (1.1) жена ż
- buruszaski: (1.1) gus
- cerkiewnosłowiański: (1.1) жена ż
- chiński standardowy: (1.1) 妇女 (fùnǚ), 女 (nǚ), 女人 (nǚrén); (1.3) 女人 (nǚrén)
- chorwacki: (1.1) žena ż
- czeczeński: (1.1) зуда
- czeski: (1.1) žena ż
- dolnołużycki: (1.1) žeńska ż
- duński: (1.1) kvinde w
- elfdalski: (1.1) kwinnfuok n
- esperanto: (1.1) virino, homino
- estoński: (1.1) naine
- ewe: (1.1) nyɔnu
- farerski: (1.1) kvinna ż
- fiński: (1.1) nainen
- francuski: (1.1) femme ż
- franko-prowansalski: (1.1) fèna
- gocki: (1.1) 𐌵𐌹𐌽𐍉 ż (qino)
- górnołużycki: (1.1) žona ż
- gruziński: (1.1) ქალი (kali)
- guarani: (1.1) kuña
- gudźarati: (1.1) સ્ત્રી ż (strī), બાયડી ż (bāyaḍī)
- hawajski: (1.1) wahine
- hebrajski: (1.1) אשה ż
- hindi: (1.1) स्त्री ż (strī), औरत ż (aurata), नारी ż (nārī)
- hiri motu: (1.1) hahine
- hiszpański: (1.1) mujer ż
- indonezyjski: (1.1) perempuan, wanita
- interlingua: (1.1) femina
- inuktitut: (1.1) ᐊᕐᓇᖅ (arnaq)
- irlandzki: (1.1) bean
- islandzki: (1.1) kona ż, kvennamaður m
- jaćwieski: (1.1) wirba ż
- jagnobijski: (1.1) инч
- japoński: (1.1) 女 (おんな, onna), 女性 (じょせい, josei)
- jidysz: (1.1) פֿרוי ż (froj)
- joruba: (1.1) obìnrin
- kabylski: (1.1) tameṭṭut ż
- kakczikel: (1.1) xten
- karaimski: (1.1) тиши
- karelski: (1.1) naine
- kaszubski: (1.1) białka ż
- kataloński: (1.1) dona ż
- kazachski: (1.1) қатын, әйел
- keczua: (1.1) warmi
- khmerski: (1.1) ឃរណី
- kirgiski: (1.1) аял
- kiribati: (1.1) aine
- klingoński: (1.1) be'
- komi: (1.1) ань
- koreański: (1.1) 여자 (yŏja), 여성 (yŏsŏng)
- kreolski gujański: (1.1) fanm
- krymskotatarski: (1.1) apaqay, bike
- ladino: (1.1) מוזיר ż
- laotański: (1.1) ຍິງ
- lavukaleve: (1.1) aira ż
- limburski: (1.1) vrówmès
- litewski: (1.1) moteris ż
- louchébem: (1.1) lamfé
- luganda: (1.1) omukazi
- łaciński: (1.1) femina ż, mulier ż
- łatgalski: (1.1) sīvīte ż
- łotewski: (1.1) sieviete ż
- malajalam: (1.1) സ്ത്രീ ż (strī)
- maltański: (1.1) mara ż
- manx: (1.1) ben ż
- marathi: (1.1) स्त्री ż (strī), अबला ż (abalā)
- nahuatl klasyczny: (1.1) cihuatl
- nahuatl ze środkowej Huasteki: (1.1) siuatl
- nawaho: (1.1) asdzą́ą́
- neapolitański: (1.1) femmena ż
- nepalski: (1.1) आइमाई
- niderlandzki: (1.1) vrouw ż
- niemiecki: (1.1) Frau ż
- niue: (1.1) fafine
- norweski (bokmål): (1.1) kvinne
- nowogrecki: (1.1) γυναίκα ż (gynaíka)
- nowopruski: (1.1) genā ż
- ormiański: (1.1) կին (kin)
- pali: (1.1) itthi ż, abalā ż
- pendżabski: (1.1) ਤੀਵੀਂ ż (tīvīṁ), ਔਰਤ ż (aurata), ਇਸਤਰੀ ż (isatarī), ਸੁਆਣੀ ż (suāṇī), ਜਨ ż (jana), ਜ਼ਨ ż (zana), ਜਨਾਨੀ ż (janānī), ਜ਼ਨਾਨੀ ż (zanānī), ਤਿਰਿਆ ż (tiriā), ਨਾਰ ż (nāra), ਭੰਡ ż (bhaṃḍa), ਮਹਿਲਾ ż (mahilā)
- perski: (1.1) زن (zan)
- pitjantjatjara: (1.1) kunga
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- połabski: (1.1) zenă ż
- portugalski: (1.1) mulher ż
- rosyjski: (1.1) женщина ż
- rumuński: (1.1) femeie ż, muiere ż
- sanskryt: (1.1) स्त्री ż (strī), जनी ż (janī), अङ्गना ż (aṅganā), महिला ż (mahilā)
- serbski: (1.1) жена ż
- skolt: (1.1) neezzan
- słowacki: (1.1) žena ż
- słoweński: (1.1) ženska ż, žena ż
- sranan tongo: (1.1) wefi
- staro-cerkiewno-słowiański: (1.1) жєна ż
- starofryzyjski: (1.1) wīf n
- starogrecki: (1.1) γυνή ż (gynḗ)
- staroirlandzki: (1.1) ben ż; (1.3) ben ż
- suahili: (1.1) mwanamke, mke, bibi
- szwedzki: (1.1) kvinna w
- średnioangielski: (1.1) womman
- tagalski: (1.1) babae
- tahitański: (1.1) vahine
- tajski: (1.1) หญิง (yĭng), ผู้หญิง (pôo.yĭng)
- tamilski: (1.1) பெண் (peṇ)
- tarencki: (1.1) fèmmene ż
- telugu: (1.1) ఇంతి ż (inti), మగువ ż (maguva), ఆడది ż (āḍadi), మహిళ ż (mahiḷa), కలకంఠి ż (kalakaṇṭhi)
- tetum: (1.1) fetu
- tigrinia: (1.1) ሰበይቲ ż (säbäyti)
- tok pisin: (1.1) meri
- tupinambá: (1.1) kunhã
- turecki: (1.1) kadın
- tuvalu: (1.1) fafine
- tybetański: (1.1) མོ (mo)
- udmurcki: (1.1) кышномурт
- ukraiński: (1.1) жінка ż, кобіта ż
- uzbecki: (1.1) xotin, ayol
- verlan: (1.1) meuf
- waloński: (1.1) feume ż
- węgierski: (1.1) nő
- wietnamski: (1.1) phụ nữ, đàn bà
- wilamowski: (1.1) bow ż
- włoski: (1.1) donna ż
- wolof: (1.1) jigéen
- zulu: (1.1) umfazi
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Halina Kurkowska, O zmianach znaczeń wyrazów, „Poradnik Językowy” z. 3, 1949, s. 14.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 Jan Łoś, Nazwy stopni pokrewieństwa i powinowactwa w dawnej Polsce, „Język Polski” nr 1/1914, s. 3.
- ↑ Anna Stefaniak, Michał Bilewicz, Mikołaj Winiewski, Uprzedzenia w Polsce, s. 210.
- ↑ Dawid Piątkowski, Ego vs Ja, 2016.
- ↑ Hasło „kobieta” w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Krakowska Spółka Wydawnicza, Kraków 1927.