Podobna pisownia Podobna pisownia: MaariamariaMariiaMaríaMáriaMâria
 
Maria (1.2)
wymowa:
IPA[ˈmarʲja], AS[marʹi ̯a], zjawiska fonetyczne: zmięk.i → j  ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie; zob. też Maria w Wikipedii
(1.2) geogr. niewielki atol w pacyficznym archipelagu Tuamotu

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(2.1) rzad. imię męskie (przeważnie nadawane jako drugie imię)
odmiana:
(1.1-2, 2.1)
przykłady:
(1.1) Marii nie było dziś w pracy.
składnia:
kolokacje:
(1.1) pani Maria • siostra / kuzynka / ciocia / babcia Maria • kobieta imieniem (o imieniu) Maria • święta / błogosławiona Maria • mieć na imię / nosić imię / używać imienia Maria • dać na imię / nadać imię / ochrzcić imieniem Maria • otrzymać / dostać / przybrać imię Maria • dzień imienin / imieniny Marii • na Marię (o dniu) • Najświętsza Maryja Panna / Maria z Nazaretu • Maria Panna Siedmiobolesna • Maria Panna Śnieżna • Maria Magdalena / Maria z Magdali
(2.1) pan Maria • brat / kuzyn / wujek / dziadek Maria • mężczyzna imieniem (o imieniu) Maria • mieć na imię / nosić imię / używać imienia Maria • dać na imię / nadać imię / ochrzcić imieniem Maria • otrzymać / dostać / przybrać imię Maria • dzień imienin / imieniny Marii
synonimy:
(1.1) Marysia, Maryśka, Mania, Mańka, Maniuś, Marycha; przest. Marja; st.pol. Maryja; lud. Maryla, Marylka, Maryna; środ. Mery
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Marja ż, Marya ż, Maryja ż, Maryla ż, Marylka ż, Maryna ż, Mery ż, Miriam ż, Marian m
zdrobn. Marysia ż, Maryśka ż, Mania ż, Mańka ż, Maniuś ż/m
zgrub. Marycha ż
przym. mariacki, mariański, maryjny, Marysiny
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. Maria < gr. Μαρία (Maríā), gr. Μαριάμ (Mariā́m)[1] < hebr. מרים (miryám)[2], aram. מרים (maryám)
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. Zofia Abramowiczówna, Włodzimierz Appel, Słownik polsko-starogrecki, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń 2023, ISBN 978-83-231-5079-4, s. 201.
  2. Jan Miodek, Rozmyślajcie nad mową!, Prószyński i S-ka, Warszawa 1999, s. 150.
wymowa:
IPA/maˈɹiːa/
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Mary
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Angielski - Imiona
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria[1]
(1.2) rel. Maryja
odmiana:
przykłady:
(1.1) Ifølge Danmarks Statistik er Maria det 12. mest populære pigenavn i Danmark.Według Duńskiego Urzędu Statystycznego Maria jest 12. pod względem popularności imieniem żeńskim w Danii.
(1.2) Den 8. december fejrer katolikker Marias uplettede undfangelseat Maria har fået det privilegium at være født uden arvesynd.[2]8 grudnia katolicy obchodzą niepokalane poczęcie Maryito, że Maryja otrzymała przywilej narodzin bez grzechu pierworodnego.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
gr. Μαρία < hebr. מרים
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Duński - Imiona
źródła:
  1. Mest populære for- og efternavne for alle danskere, Danmarks Statistik, dostęp: 06.03.2010
  2. Kirsten Kjærulff: Hvad er Marias uplettede undfangelse? (da). Religion.dk, 2005-03-19. [dostęp 2024-09-01].
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Estoński - Imiona
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz estoński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz farerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/ma.ʁja/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Marie
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
(1.2) rel. Maryja, Matka Boża[1]
odmiana:
(1.1-2) Marīa, Marīae (deklinacja I)
przykłady:
(1.2) Iesus cum Maria sint nobis in via.Niechaj nam Jezus i Maryja towarzyszą () w drodze.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
gr. Μαρία, gr. Μαριάμ < aram. מרים (maryām); źródłosłów dla alb. Maria, ang. Maire, ang. Moira, ang. Maura, bask. Maria, bask. Miren, bret. Mari, czes. Marie, duń. Maria, duń. Marie, est. Maarja, est. Mari, franc. Maria, galic. Maria, grenl. Maaria, gruz. მარია, hiszp. Maria, irl. Muire, katal. Maria, korsykański Maria, litew. Marija, łot. Marija, niem. Maria, niem. Marie, pol. Maria, pol. Maryja, port. Maria, prow. Maria, rum. Maria, sardyński Maria, węg. Mária, wł. Maria
uwagi:
zobacz też: Indeks:Łaciński - Imiona
źródła:
  1. Hasło „Maria” w: Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie III, Księgarnia św. Wojciecha, Poznań - Warszawa - Lublin 1958, s. 407.
wymowa:
IPA[maˈriːaˑ] ?/i
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(2.1) imię męskie Maria
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Marie ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Niemiecki - Imiona żeńskie
(2.1) Przeważnie nadawane jako drugie imię, np. Rainer Maria Rilke, Erich Maria Remarque.
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Marie, Mari
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Szwedzki - Imiona żeńskie
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński, nazwa własna

(1.1) imię żeńskie Maria
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. marianista m, mariano m
przym. mariano
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. Maria < hebr. מרים (Miriam)
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Włoski - Imiona
źródła: