Podobna pisownia Podobna pisownia: Mimmomimmo
wymowa:
IPA[ˈmʲĩmɔ], AS[mʹĩmo], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal. ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) wskazuje na zrobienie czegoś, choć warunki temu nie sprzyjają
(1.2) przest. obok, koło (w wyrażeniach oznaczających ruch)[1]

przysłówek

(2.1) przest. obok, koło, nieopodal, mijając[2]
odmiana:
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Wyszli na spacer mimo ulewy.
(1.1) Mimo swojej chęci, by się wzbogacić, nie udało mu się zebrać nawet małej sumy pieniędzy.
(1.1) Grasz dalej w karty? Przegrałeś już dużo pieniędzy. — Mimo wszystko, spróbuję jeszcze raz.
składnia:
(1.1-2) mimo + D.
kolokacje:
(1.1) mimo tomimo że
synonimy:
(1.1) pomimo, wbrew
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) mimo wszystko
(1.2) mimo wolipuścić mimo uszu
etymologia:
(1.2) prasł. *mimo < praindoeur. *mey-
uwagi:
(1.1) Wyrażenie mimo tego jest niezalecane przez językoznawców[3]. Uzasadnienie ma tylko połączenie mimo + ten…/to…, kiedy w D. zaimki te brzmią tego, np. Mimo tego wypadku, wciąż pozostawał w dobrym humorze[4].
tłumaczenia:
(1.2) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: obok, koło
(2.1) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: obok, koło, nieopodal
źródła:
  1.   Hasło „mimo II” w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2.   Hasło „mimo I” w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  3. Andrzej Markowski, Jak dobrze mówić i pisać po polsku, Warszawa 2000.
  4.   Hasło „Studiuję na Pacie” w: Maciej Malinowski, Obcy język polski.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) mim[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. mimika
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przyimek

(1.1) bez
(1.2) poza, oprócz
odmiana:
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Wót nazymjego 1895 do lěśa 1896 jo Mato Kósyk mimo źěłaOd jesieni 1895 do roku 1896 Mato Kósyk jest bez pracy
(1.2) We wjelikich stronach Dolneje Łužyce jo mimo nimskeje rěcy teke dolnoserbska rěc doma: ako w pisnej tak teke w powědanej wobchadnej formje.Na wielu terenach Dolnych Łużyc poza językiem niemieckim używany jest także język dolnołużycki, tak w formie pisanej, jak i w potocznej, mówionej
składnia:
(1.1) mimo + D.
kolokacje:
(1.2) mimo togo
synonimy:
(1.1) bźez
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
un mimo (1.1)
wymowa:
IPA[ˈmĩ.mo]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) mim, mimik, pantomimista
(1.2) teatr. mim, pantomima
(1.3) pieszczota, czułości
(1.4) delikatność, ostrożność
(1.5) przen. ceregiela, certowanie się

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od mimar
odmiana:
(1) lm mimos
przykłady:
składnia:
(1.3) częściej w lm
kolokacje:
(1.4) tratar (algo) con mimoobchodzić się (z czymś) delikatnie
synonimy:
(1.2) pantomima, mimodrama
(1.3) cariño, ternura, afecto
(1.4) cuidado, delicadeza, cariño
(1.5) condescendencia, consentimiento, complacencia
antonimy:
(1.3) rudeza, aspereza
(1.4) brusquedad
(1.5) intransigencia
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1-2)
czas. mimar
przym. mímico
rzecz. mímica ż
(1.3-5)
czas. mimar
przym. mimado, mimador, mimoso
przysł. mimosamente
rzecz. mimado m, mimada ż, mimador m, mimadora ż, mimosa ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1-2) łac. mimus < gr. μῖμος (mĩmos)[1]
uwagi:
(1.5) szczególnie w stosunku do dzieci, młodych
źródła:
wymowa:
IPA/miːmu/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) mim
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. amimar
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: