Podobna pisownia Podobna pisownia: feestFest
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek sposobu

(1.1) gw. (Łódź)[1], gw. (Warszawa) mocno
(1.2) gw. (Warmia, Mazury i Górny Śląsk)[2] mocno
(1.3) gw. (Górny Śląsk) bardzo

przymiotnik

(2.1) gw. (Warszawa i Łódź)[1] krzepki, silny, mocny, imponujący

rzeczownik, rodzaj męski

(3.1) daw. uroczystość[3]
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Fest go pobili.
(1.1) Nie ma tak dobrze, skikaj pan z kaczkamy na ulicę, albo trzymaj się fest za kozioł, bo teraz pojadziem na wylot![4]
(1.2) Poszelontej flaszką, ale tak festPotrząśnij butelką, ale mocno.
(1.3) On mioł fest rubo baba.On miał bardzo otyłą kobietę (żonę).
(2.1) Ja myślałam, że to jest fest piłka[5].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
fest a festna fest
etymologia:
(1.1-3, 2.1) niem. fest[1]
(3.1) niem. Fest[3]
uwagi:
tłumaczenia:
(1.1-2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: mocno
(1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: bardzo
(2.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: mocny
(3.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: uroczystość
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 Danuta Bieńkowska, Marek Cybulski, Elżbieta Umińska-Tytoń, Słownik dwudziestowiecznej Łodzi, WUŁ, Łódź 2007, ISBN 978-83-75-25095-4, s. 196.
  2. Dorota Krystyna Rembiszewska, Niemieckie pożyczki leksykalne w dziewiętnastowiecznych materiałach Georga Wenkera z obszaru Warmii i Mazur, w: Gwary dziś. 7. Rocznik poświęcony dialektologii słowiańskiej, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2015, s. 233.
  3. 3,0 3,1   Hasło „fest II” w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  4. Wiech, Koszerny kozak, Warszawa 1990, s. 24.
  5. H. Chróścielewska, Córka tego, co tramwaje jego
wymowa:
bryt., amer.: IPA/fɛst/, SAMPA/fEst/
homofony: fessed-fest
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) święto
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. festal
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
Dania: [ˈfæst]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) zabawa, festyn
odmiana:
(1.1) en fest, festen, fester, festerne
przykłady:
(1.1) Hver juni holder vi sommerfest for børn.Każdego czerwca organizujemy dla dzieci letni festyn.
(1.1) Lige forud for festen oplevede Hilde en kæmpe tøjkrise: hun havde bogstaveligt talt intet at tage på!Tuż przed imprezą Hilda przeżyła ogromny kryzys odzieżowydosłownie nie miała co na siebie włożyć!
składnia:
kolokacje:
(1.1) at holde fest
synonimy:
(1.1) party
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. festlighed w
przym. festlig
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. festum
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) święto, świętować
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
rzecz. festo, Palmofesto, nomfesto
czas. festi
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[fɛst] ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) mocny, twardy
(1.2) trwały, stały
(1.3) niezłomny, niewzruszony
(1.4) wojsk. umocniony, warowny

w funkcji przysłówka[1]

(2.1) mocno, twardo
(2.2) trwale
odmiana:
(1-2)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.2) fester Wohnsitz
(1.2) feste Anstellungstała posada
(1.2) festes Landstały ląd
(2.1) fest überzeugt sein
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. festigen
rzecz. Festigung ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zabawa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. feste
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) feta, festyn, przyjęcie, święto, uroczystość
(1.2) uczta, biesiada
odmiana:
(1.1-2) en fest, festen, fester, festerna
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1-2) czas. festa
(1.1) festival
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) techn. malować
(1.2) kosmet. malować
(1.3) fryzj. malować, farbować
(1.4) włók. farbować, barwić
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) mázol
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. festés, festő, festőiség, festék, festmény, festészet, Festő
przym. festői, festett, festészeti
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: aláfestátfestbefestelfestkifestlefestmegfestösszefestráfest
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) mocny, twardy[1]
(1.2) trwały, stały[1]
(1.3) niezłomny, niewzruszony
(1.4) wojsk. umocniony, warowny

przysłówek

(2.1) mocno, twardo
(2.2) trwale
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(2.1) wink
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1   Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. A-R, Polska Akademja Umiejętności, Kraków 1930‒1936, s. 120.