Podobna pisownia Podobna pisownia: choccar

chocar (język hiszpański) edytuj

wymowa:
IPA[ʧ̑o.ˈkaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik nieprzechodni

(1.1) zderzać się, uderzać o coś, kolidować
(1.2) ścierać się, zwierać się, bić się
(1.3) poróżnić się, pokłócić się
(1.4) szokować, dziwić

czasownik przechodni

(2.1) potrącać, uderzać, stukać
(2.2) szokować, gorszyć
odmiana:
(1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z przemianą „c – qu” (sacar)
przykłady:
(1.1) Los dos coches chocaron en la curva.Oba samochody zderzyły się na zakręcie.
(1.1) El vehículo que conducía el médico chocó frontalmente contra un autobús.Pojazd, którym kierował lekarz, uderzył czołowo w autobus.
(1.3) Ya el primer día en el colegio chocó con todos los compañeros de su clase.Już pierwszego dnia w szkole pokłócił się ze wszystkimi kolegami ze swojej klasy.
(1.4) Me chocó el mal comportamiento de tu hijo.Zaszokowało mnie złe zachowanie twego syna.
składnia:
(1.1) chocar + con / contra
kolokacje:
synonimy:
(1.1) colisionar
(1.2) pelear, combatir
(1.3) indisponerse
(1.4) extrañar, sorprender
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. entrechocar, chocarse
przym. chocante, chocador
rzecz. choque m, chocador m, chocadora ż, chocantería ż
związki frazeologiczne:
choca esos cinco, chócaladaj piątaka!, szufla!, daj grabę!
etymologia:
onomatopeja
uwagi:
(1.1) w niektórych krajach Ameryki czasownik ten często występuje w funkcji przechodniej, wyrażając w dopełnieniu bliższym obiekt, w który uderzono[1]
(2.1) w tym znaczeniu częściej występuje w Ameryce[1]
źródła:

chocar (język portugalski) edytuj

wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: cho•car
znaczenia:

czasownik

(1.1) zderzać się, uderzać o coś, kolidować
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: