doch (język kaszubski) edytuj

wymowa:
znaczenia:

partykuła

(1.1) przecież
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) doch wiém jak to zrobic.Przecież wiem jak to zrobić.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
z języka niemieckiego
uwagi:
źródła:

doch (język niemiecki) edytuj

wymowa:
IPA[dɔx] ?/i
?/i ?/i
znaczenia:

partykuła

(1.1) przecież, jednak, a jednak
(1.2) potwierdza fakt zanegowany w pytaniu owszem, ależ tak!
(1.3) wzmacnia czasownik najczęściej w trybie rozkazującym -że

spójnik

(2.1) jednak, ale
odmiana:
nieodm.
przykłady:
(1.1) Das ist doch gar keine Überraschung!To przecież żadna niespodzianka!
(1.2) Hast du es nicht gemacht? - Doch, habe ich!Nie zrobiłeś tego? - Ależ tak, zrobiłem!
(1.3) Komm doch!Chodźże!
(2.1) Ich wollte zum Einkaufszentrum, doch meine Mutter wollte zum Restaurant.Chciałam iść do centrum handlowego, jednakże moja matka chciała (pójść) do restauracji.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: