Podobna pisownia Podobna pisownia: Talk

talk (język polski) edytuj

 
talk (1.1)
 
talk (1.2)
wymowa:
IPA[talk], AS[talk]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy

(1.1) miner. miękki minerał z gromady krzemianów; zob. też talk w Wikipedii
(1.2) kosmet. med. biały puder mineralny używany jako kosmetyk do pielęgnacji skóry
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) Kryształy talku tak miękkie, że można zarysować je paznokciem.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) daw. łojek
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) minerał
(1.2) proszek, zasypka
hiponimy:
(1.1) steatyt
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. talkowanie n, potalkowanie n
czas. talkować ndk., potalkować dk.
przym. talkowy
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. talco, franc. talc[1] < arab. طلق (ṭalq) < pers. تلک (talk)
uwagi:
zob. też talk (ujednoznacznienie) w Wikipedii
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Kosmetyka
tłumaczenia:
źródła:
  1.   Hasło „talk” w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.

talk (język angielski) edytuj

 
talk (1.1)
wymowa:
bryt. (RP) IPA/tɔːk/, SAMPA/tO:k/
amer. IPA/tɔk/, SAMPA/tOk/
akcenty z utożsamieniem cot-caught IPA/tɑk/ SAMPA/tAk/
wymowa amerykańska?/i
wymowa brytyjska?/i
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik policzalny

(1.1) rozmowa
(1.2) wykład
(1.3) pogadanka

rzeczownik niepoliczalny

(2.1) plotka
(2.2) gadanina, pustosłowie
(2.3) sposób mówienia

czasownik

(3.1) rozmawiać, porozmawiać
(3.2) porozumiewać się
(3.3) elektron. przesyłać informacje
odmiana:
(1) lp talk; lm talks
(2) lp talk; blm
(3) talk, talked, talked, talks, talking
przykłady:
(1.1) I am feeling antsy after this talk.Czuję się podenerwowany po tej rozmowie.
(2.2) She is all talk,Ona tylko tak mówi.
(3.1) We need to talk about that.Musimy o tym porozmawiać.
składnia:
kolokacje:
(1.1) have a talkpillow talk
(2.3) small talk
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. talker, talkativeness, talkie
czas. talk into, talk over
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: