结果 (język chiński standardowy) edytuj

zapis:
uproszcz. 结果, trad. 結果
wymowa:
pinyin jiēguǒ (jie1guo3); zhuyin ㄐㄧㄝˊㄍㄨㄛˇ
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) rezultat
(1.2) wynik

przysłówek

(2.1) w rezultacie
(2.2) w końcu, wreszcie

czasownik

(3.1) skutkować
(3.2) rodzić owoce, owocować
odmiana:
przykłady:
(1.1) 不过这些检查没有得出任何正面结果。(bbùguò zhèxiē jiǎnchá méiyǒu déchū rènhé zhèngmiàn jiéguǒ) → Kontrole te nie przyniosły jednak żadnych pozytywnych rezultatów.
(1.1) 这些措施已经开始展现结果。(zhèxiē cuòshī yǐjīng kāishǐ zhǎnxiàn jiéguǒ) → Działania te już zaczynają przynosić rezultaty.
(1.2) 在乎什么结果?(wǒ bù zàihū shénme jiéguǒle dǒng ma) → Nie obchodzi mnie, jaki jest wynik, rozumiesz?
(1.2) 俄罗斯联邦谈判期间取得结果感到高兴。(èluósī liánbāng duì tánpàn qíjiān qǔdé de jiéguǒ gǎndào gāoxìng) → Federacja Rosyjska jest zadowolona z wyników negocjacji.
(2.1) 结果和平相处可能大大减弱。(jiéguǒ hépíng xiāngchǔ de kěnéng xìng dàdà jiǎnruò) → W rezultacie prawdopodobieństwo pokojowego współistnienia jest znacznie zmniejszone.
(2.1) 这些儿童结果遭受极端严重创伤心理伤害。(zhèxiē értóng jiéguǒ zāoshòu jíduān yánzhòng de chuāngshāng hé xīnlǐ shānghài) → W rezultacie te dzieci doznają niezwykle poważnej traumy i szkód psychicznych.
(2.2) 他们详细讨论结果达成谅解。(tāmen xiángxì tǎolùnle zhè jiàn shì jiéguǒ dáchéng liàngjiě) → Długo omawiali kwestię (i) wreszcie osiągnęli porozumienie.
(3.1) 出口收入减少使非洲难以偿还贷款结果拖欠增加费用上升。(chūkǒu shōurù de jiǎnshǎo shǐ fēizhōu nányǐ chánghuán dàikuǎn jiéguǒ tuōqiàn zēngjiā cháng zhài fèiyòng shàngshēng) → Spadające zyski z eksportu utrudniły Afryce spłatę pożyczek, skutkując większymi zaległościami i wyższymi kosztami obsługi zadłużenia.
(3.2) 今年樱桃树开花结果。(jīnnián yīngtáoshù méi kāihuā yě méi jiéguǒ) → W tym roku wiśnie nie zakwitły i nie owocowały.
składnia:
(1.1-2) klasyfikator: (ge) lub brak
(3.2) 结果 jest dopełnioną formą czasownika w znaczeniu owocować, tj. jeśli nieistotne jest jaki owoc wydaje roślina, należy użyć 结果; w innych wypadkach zostanie oddzielone od deskryptorami, lub też zostanie zastąpione bardziej precyzyjnym rzeczownikiem
kolokacje:
(1.1) 产生结果 → przynosić rezultaty
synonimy:
(1.1) 产物结局
(1.2) 结局分晓
(2.2) 最后最终临了
antonimy:
(1.1-2) 原因
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
开花结果
etymologia:
chiń. + rodzić + owoc
uwagi:
  • HSK2
  • co prawda znaczenie (3.2) jest pierwotnym i dosłownym dla frazy 结果, jednak obecnie praktycznie zostało ono wyparte przez bardziej powszechne znaczenia metaforyczne, stąd podane zostało ono jako ostatnie
źródła: