wymowa:
IPA[ˈpʲĩnta], AS[pʹĩnta], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal.
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) med. choroba wywołana przez Treponema carateum; zob. też pinta (choroba) w Wikipedii
(1.2) starofrancuska miara cieczy równa w przybliżeniu 0,9 l
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.2) franc. pinte
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) bryt. pot. pół kwarty (ang. pint) mleka
(1.2) med. pinta (choroba skóry)
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) pinta, półkwarta
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) powierzchnia
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz fiński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/pɛ̃.ta/
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lp przesz. literacki (passé simple) czasownika pinter
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈpin̦.ta]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) kropka, plamka, cętka
(1.2) wygląd

rzeczownik, rodzaj żeński

(2.1) o jednostce miary objętości: pół kwarty

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od pintar
(3.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od pintar
odmiana:
(1) (2) lm pintas
przykłady:
(1.1) Su novia llevaba un vestido blanco con pintas negras.Jego narzeczona miała na sobie białą sukienkę w czarne kropki.
składnia:
kolokacje:
(1.2) tener buena / mala pintawyglądać dobrze / źle
synonimy:
(1.1) mancha
(1.2) aspecto, cara, apariencia
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1)
czas. pintar, pintarse, pintear
przym. pintado, pintojo, pintón
rzecz. pintada ż, pintalabios m, pintamonas m, pintauñas m, pintador m, pintadora ż, pintón m, pintor m, pintora ż, pintura ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1) hiszp. pinto
(2) franc. pinte
uwagi:
źródła:
 
una pinta (1.1)
wymowa:
or. IPA[ˈpintə]
occ. IPA[ˈpinta]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) grzebień
odmiana:
(1.1) lp pinta; lm pintes
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. pecten[1]
uwagi:
źródła: