czego oko nie widzi, tego sercu nie żal
- wymowa:
- IPA: [ˈʧ̑ɛɡɔ ˈːkɔ ɲɛ‿ˈvʲiʥ̑i ˈtɛɡɔ ˈsɛrʦ̑u ˈɲɛ‿ʒal], AS: [čeg• oko ńe‿vʹiʒ́i tego sercu ńe‿žal], zjawiska fonetyczne: zmięk.• dł. sam.• zestr. akc.
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) co z oczu, to z serca
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) out of sight, out of mind
- hiszpański: (1.1) ojos que no ven, corazón que no siente
- nowogrecki: (1.1) μάτια που δε βλέπονται, γρήγορα λησμονιούνται
- rosyjski: (1.1) глаза не видят, сердце не болит
- włoski: (1.1) occhio non vede, cuore non duole
- źródła: