Podobna pisownia Podobna pisownia: martinMartín
wymowa:
bryt. IPA/ˈmɑː(ɹ).tɪn/, SAMPA/"mA:(r\).tIn/
amer. IPA/ˈmɑɹ.ʔn̩/, SAMPA/"mAr\.t@n/
podział przy przenoszeniu wyrazu: Mar•tin
homofon: marten (niektóre wersje wymowy)
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) imię męskie Marcin
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) zdrobn. Marty
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: Mar•tin
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski żywotny, nazwa własna

(1.1) imię męskie Marcin
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) pan Martin • muž jménem Martin • svatý / blahoslavený Martin • jmenovat se Martin • dát jméno Martin • na (sv.) Martina / o Martině (o dniu)
synonimy:
(1.1) zdrobn. Martínek
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Martinka ż, Martička ż, Martuška ż, Martinečka ż, Marťulinka ż, Maťa ż, Martínková ż
zdrobn. Martínek m
forma żeńska Martina ż, Martinová ż
przym. Martinův, martinský
związki frazeologiczne:
przysłowia: když svatý Martin se sněhem přiběžel, bude v něm celý měsíc ležetna svatého Martina bývá dobrá peřinana svatého Martina kouřívá se z komínana svatého Martina zima u nás začínánepřijde-li sníh na Vše svaté v noci, přijde o svatém Martině se vší mocísvatý Martin přijel na bílém koni
etymologia:
(1.1) łac. Martinus → ‘należący do Marsa’; ‘poświęcony Marsowi’ < łac. Mars (D. Martis; imię rzymskiego boga wojny)
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Czeski - Imiona
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny, nazwa własna

(1.1) imię męskie[1] Marcin
odmiana:
przykłady:
(1.1) Ifølge Danmarks Statistik er Martin det 12. mest populære drengenavn i Danmark.Według Duńskiego Urzędu Statystycznego Martin jest 12. pod względem popularności imieniem męskim w Danii.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. Martinus[2]
źródłosłów dla duń. Morten[3]
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Duński - Imiona
źródła:
  1. Mest populære for- og efternavne for alle danskere, Danmarks Statistik, dostęp: 06.03.2010
  2. Hasło „Martin” w: Georg Søndergaard, Danske fornavne – betydning, oprindelse, popularitet, Lademann, Kopenhaga 1982, ISBN 87-15-07586-9, s. 66.
  3. Hasło „Morten” w: Georg Søndergaard, Danske fornavne – betydning, oprindelse, popularitet, Lademann, Kopenhaga 1982, ISBN 87-15-07586-9, s. 67.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) imię męskie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz estoński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) imię męskie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz farerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) imię męskie Marcin
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) Saint Martin de Toursświęty Marcin z Tours
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Martine ż
związki frazeologiczne:
été de la Saint-Martin
etymologia:
łac. Martinus < łac. Mars + -inus
uwagi:
zobacz też: Indeks:Francuski - Imiona
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) imię męskie Marcin
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. Martinus
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Niemiecki - Imiona męskie
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski żywotny, nazwa własna

(1.1) imię męskie Marcin[1]

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny, nazwa własna

(2.1) geogr. Martin (miasto na Słowacji)
odmiana:
(1.1)
(2.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) pán Martin • muž menom Martin • svätý / blahoslavený Martin • volať sa / nosiť meno Martin • dať meno Martin • meniny Martina • na (sv.) Martina / o Martine (o dniu)
synonimy:
(1.1) zdrobn. Martinko, Maťo, Maťko
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Martinka ż, Maťa ż, Maťka ż, Martinčan m, Martinčanka ż
zdrobn. Martinko m, Maťo m, Maťko m
forma żeńska Martina ż, Martinová ż
przym. Martinov, Martinkov, Maťov, Maťkov, martinský
związki frazeologiczne:
przysłowia: ak príde Martin na bielom koni, metelica metelicu honíMartin, Klement, Katarína, raz je teplo a raz zimaprišiel Martin na bielom konisvätý Martin a Hromnice pradú z tej istej praslice
etymologia:
(1.1) łac. Martinus → ‘należący do Marsa’; ‘poświęcony Marsowi’ < łac. Mars (D. Martis; imię rzymskiego boga wojny)
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Słowacki - Imiona
źródła:
  1. Hasło „Martin” w: Ferdinand Buffa, Mikuláš Stano, Poľsko-slovenský a slovensko-poľský slovník, Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratysława 1988.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) imię męskie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Słoweński - Imiona
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) imię męskie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starofrancuski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny, nazwa własna

(1.1) imię męskie[1] Marcin
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Szwedzki - Imiona męskie
źródła: