el torero huye (1.1) del toro
wymowa:
IPA[u.ˈiɾ] lub [wiɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik nieprzechodni

(1.1) uciekać, uchodzić
(1.2) o czasie: upływać, biec
(1.3) unikać
odmiana:
(1) koniugacja III: czasownik nieregularny, model construir
przykłady:
(1.1) El ladrón huyó por la ventana.Złodziej uciekł przez okno.
(1.3) Debemos huir de las tentaciones de este mundo.Powinniśmy unikać pokus tego świata.
składnia:
(1.1) huir + de
(1.3) huir + de
kolokacje:
synonimy:
(1.1) escapar, escaparse, evadirse, desertar, fugarse, poner pies en polvorosa
(1.2) pasar, transcurrir
(1.3) esquivar, evitar, rehuir
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. rehuir, rehuirse
przym. huidizo, huido, huidor, huidero
rzecz. huida ż, huidor m, huidora ż, huidero m
związki frazeologiczne:
gato escaldado, del agua fría huyekto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha
etymologia:
śr.łac. fugīre < łac. fugĕre
uwagi:
formy hui, huis mogą być wymawiane jako jednosylabowe (Meksyk i Ameryka Środkowa) albo też jako dwusylabowe (Hiszpania i wiele krajów Ameryki Płd.); od 2010 wyrazy te zawsze należy pisać bez akcentu graficznego
(1.3) w tym znaczeniu występuje również w użyciu przechodnim[1]
źródła: