Podobna pisownia Podobna pisownia: козёл

козел (język bułgarski) edytuj

 
козел (1.1)
transliteracja:
kozel
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zool. kozioł
odmiana:
przykłady:
(1.1) Баба Иванка си купи един козел и три кози.Babcia Iwanka kupiła sobie kozła i trzy kozy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) пръч
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. коза ż, козичка ż, козле n, козина ż, козинар m, козар m, козарка ż, козарство n
przym. кози, козешки, козиняв
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

козел (język ukraiński) edytuj

 
козе́л (1.1)
 
козе́л (1.2)
 
козе́л (1.3)
 
козе́л (1.4)
transliteracja:
kozel
wymowa:
козе́л?/i zobacz zasady wymowy ukraińskiej
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zool. Capra[1], koziorożec
(1.2) zool. kozioł, cap
(1.3) sport. kozioł
(1.4) gw. bot. Pimpinella saxifraga L.[2][3], biedrzeniec mniejszy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) цап, przest. козлище
(1.4) бедри́нець ломикамене́вий, gw. бердець, козлики, молочник, ганус кульшастий, ядринець, дрібчасте зіллячко, бедринець каменистий, бодрець, бедрич простий, бездрінець, бедрич, беридеревець, галацицка, дягель, бедранець, зілля дрібчасте
antonimy:
hiperonimy:
(1.4) росли́на
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. коза ż, козеня n, козенятко n, козеняточко n, козля n, козлиця ż, козлище m, козиця ż, козлина ż, козлятина ż, козар m, козівництво n, козівник m
zdrobn. козлик m
przym. козячий, козиний, козинячий, козлячий, козлиний, козловий, козівницький
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1-2) zobacz też: Indeks:Ukraiński - Ssaki
źródła:
  1.   Hasło „Capra” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2.   Hasło „Pimpinella saxifraga” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  3. Hasło „бедринець ломикаменевий” w: Михайло Олексійович Гарбарець, Наталія Михайлівна Гарбарець, Словник наукових і народних назв лікарських рослин України, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2012, ISBN 978-966-10-2359-7, s. 14. W źródle określane jako „народна назва”.