kto sieje wiatr, ten zbiera burzę
- wymowa:
- IPA: [ˈktɔ ˈɕɛ̇jɛ ˈvʲjatr̥ ˈtɛ̃n ˈzbʲjɛra ˈbuʒɛ], AS: [kto śėi ̯e vʹi ̯atr̦ tẽn zbʹi ̯era buže], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• podw. art.• nazal.• denazal.• i → j
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- przykłady:
- (1.1) Chcesz mnie sprowokować swoim zachowaniem? Pamietaj, że kto sieje wiatr, ten zbiera burzę!
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) kto wiatr sieje, zbiera burzę
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- przysłowie wywodzi się ze Starego Testamentu (Oz 8, 7):
- Bo iż wiatr siali, wicher też żąć będą (…) (Biblia Gdańska)
- Bo wiatr siać będą, a wicher pożną (…) (Biblia Wujka)
- Oni wiatr sieją, zbierać będą burzę. (Biblia Tysiąclecia)
- Quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus (Wulgata)
- כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו (oryginał hebrajski)
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) sow the wind, reap the whirlwind • who sows the wind, will reap the whirlwind
- duński: (1.1) den der sår vind, høster storm
- francuski: (1.1) qui sème le vent, récolte la tempête
- hiszpański: (1.1) quien siembra vientos, recoge tempestades
- niemiecki: (1.1) wer Wind sät, wird Sturm ernten
- nowogrecki: (1.1) όποιος σπέρνει ανέμους, θερίζει θύελλες
- węgierski: (1.1) aki szelet vet, vihart arat
- włoski: (1.1) chi semina vento, raccoglie tempesta
- źródła: