Podobna pisownia Podobna pisownia: peàpeʻa
 
pea (1.1)
 
peas (1.2)
wymowa:
IPA/piː/, SAMPA/pi:/
wymowa amerykańska?/i
homofony: Ppee
?/i
znaczenia:

rzeczownik policzalny

(1.1) bot. Pisum sativum[1] groch (roślina)
(1.2) spoż. groch (ziarno)
odmiana:
(1.1-2) lp pea; lm peas
przykłady:
(1.2) I like to eat peas.Lubię jeść groch.
składnia:
kolokacje:
(1.2) green pea • white pea • black-eyed pea
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1.   Hasło „Pisum sativum” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) anat. głowa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Estoński - Części ciała
źródła:
wymowa:
IPA[ˈpe.a]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) pot. grub. upojenie (alkoholem), upicie, pijaństwo

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od peer
(2.2) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od peer
(2.3) 3. os. lp (usted) trybu rozkazującego (imperativo) od peer
odmiana:
(1.1) lm peas
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) borrachera, embriaguez, ebriedad, pot. cogorza, pot. grub. pedo
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. peer, peerse, peder, pederse, pedorrear
przym. pedorrero, pedorro
rzecz. pedo m, pedorreta ż, pedorro m, pedorra ż, pedorreo m, pedorrero m, pedorrera ż, pedorreras ż lm
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
formę tę zwykle spotyka się w Ameryce, m.in. w Wenezueli[1][2], w Hiszpanii zaś częstsza jest: „pedo
źródła:
 
pea (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) zool. niedźwiedź
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz maoryski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.