ס׳טוט מיר באַנג

ס׳טוט מיר באַנג (jidysz) edytuj

transliteracja:
YIVO: s’tut mir bang; polska: s’tut mir bang
wymowa:
IPA/ˈstʊt miʀ ˈbang/; IPA[ˈstʊt‿mɪʀ ˈbaŋɡ]
znaczenia:

fraza zdaniowa

(1.1) przykro mi[1][2]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
(1.1) ס׳טוט מיר באַנג וואָסprzykro mi (z tego powodu), że[1][2]
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
dosł.sprawia mi to przykrość
uwagi:
(1.1) wariant: עס טוט מיר באַנג[1]
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2   Hasło „באַנג טאָן” w: Yitskhok Niborski, Bernard Vaisbrot, Dictionnaire yiddish-français, Bibliothèque Medem, Paryż 2002, ISBN 2951137273.
  2. 2,0 2,1 Hasło „sorry” w: Comprehensive English-Yiddish dictionary (based on the lexical research of Mordkhe Schaechter), red. Gitl Schaechter-Viswanath, Paul Glasser, Indiana University Press, Bloomington, Indianapolis 2016, ISBN 978-0-253-02282-0.