ne laciĝos mano, ne fariĝos pano

ne laciĝos mano, ne fariĝos pano (esperanto)Edytuj

morfologia:
wymowa:
IPA[nɛ‿laˈʦ̑iʤ̑os ˈmano, nɛ ‿faˈriʤ̑os ˈpano]
znaczenia:

przysłowie esperanckie

(1.1) bez pracy nie ma kołaczy[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) sen laboro ne venas oro
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
dosł.nie zmęczy się ręka, nie zrobi się chleb
uwagi:
zobacz też: Indeks:Esperanto - Związki frazeologiczne
źródła:
  1. L. Zamenhof, Proverbaro esperanta.