azúcar
azúcar (język galicyjski)
edytuj- wymowa:
- podział przy przenoszeniu wyrazu: a•zú•car
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
azúcar (język hiszpański)
edytuj- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski lub żeński
- (1.1) spoż. cukier
- (1.2) biochem. węglowodan, cukier
- przykłady:
- (1.1) Este café está todavía amargo: échale más azúcar. → Ta kawa jest jeszcze gorzka; wsyp do niej więcej cukru.
- (1.1) Remueve el café con una cucharilla para que se disuelva el azúcar. → Pomieszaj kawę łyżeczką, aby rozpuścił się cukier.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) azúcar glaseado → lukier • azúcar de caña / de remolacha → cukier z trzciny cukrowej / z buraków cukrowych • azúcar de flor → cukier rafinowany • azúcar en terrones → cukier w kostkach • azúcar en polvo → cukier puder
- (1.2) dieta rica / pobre en azúcares → dieta bogata / uboga w węglowodany
- synonimy:
- (1.1) glucosa, sacarosa, edulcorante
- (1.2) hidrato de carbono, carbohidrato, glúcido, sacárido
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. azucarar, azucararse
- przym. azucarado, azucarero, azucarí
- rzecz. azucarero m, azucarera ż, azucarillo m
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Hiszpański - Jedzenie
- częściej spotykany w rodzaju męskim, zwłaszcza w lm[1]
- pomimo że wyraz nie zaczyna się akcentowaną samogłoską „a”, często przyjmuje męski rodzajnik „el” i przymiotnik w formie żeńskiej: el azúcar molida[1]
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Hasło „azúcar” w: Real Academia Española: Diccionario panhispánico de dudas, 2005.