Wikisłownik:Strony do usunięcia/kolokacje wyrazu „nauczyciel(ka)”

kolokacje wyrazu „nauczyciel(ka)” edytuj

Data rozpoczęcia: 16:53, 29 mar 2015 (CEST) Data zakończenia: 16:53, 5 kwi 2015 Głosowanie zakończone

Zgłaszam wszystkie hasła w postaci nauczyciel(ka) + dziedzina/specjalizacja podane na tej stronie. Jeżeli się nie mylę, potok haseł rozpoczął się od „nauczycielka religii” i „nauczyciel religii”, zaś pozostałe zostały stworzone w następstwie nieudanej próby rozmowy i redukcji do absurdu. Począwszy od tych dwóch, uzasadnieniem zgłoszenia jest charakter zwykłych kolokacji tych pojęć, tj. kobieta/mężczyzna, która/y uczy + dopełnienie, drugi człon nazwy (historii, geografii itd.). Peter Bowman (dyskusja) 16:53, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]

PS: wydaje mi się, że dość niefortunnie dobrałem określenie „zawody nauczyciela”, lecz lepszego nie potrafiłem znaleźć. Po zakończeniu głosowania przemianowałbym stronę na kolokacje X, chyba że pojawią się inne propozycje. Peter Bowman (dyskusja) 01:05, 30 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
Zrobione. Peter Bowman (dyskusja) 18:29, 5 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
Usunięto wszystkie zgłoszone hasła (30): nauczyciel religii, nauczycielka astronomii, nauczycielka biologii, nauczycielka chemii, nauczycielka elektronicznych maszyn cyfrowych, nauczycielka etyki, nauczycielka fizyki, nauczycielka fryzjerstwa damskiego, nauczycielka geografii, nauczycielka gospodarki zapasami i magazynami, nauczycielka informatyki, nauczycielka języka niemieckiego, nauczycielka języka polskiego, nauczycielka języka zachodniofryzyjskiego, nauczycielka matematyki, nauczycielka mechatroniki, nauczycielka multimediów i grafiki komputerowej, nauczycielka muzyki, nauczycielka obsługi informatycznej w hotelarstwie, nauczycielka organizacji pracy w hotelarstwie, nauczycielka plastyki, nauczycielka przyrody, nauczycielka religii, nauczycielka systemów zarządzania bazą danych, nauczycielka tańca, nauczycielka techniki, nauczycielka technologii żywności, nauczycielka wiedzy o społeczeństwie, nauczycielka wychowania do życia wrodzinie, nauczycielka wychowania fizycznego. Peter Bowman (dyskusja) 18:29, 5 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]

Za usunięciem: edytuj

  1. Zdecydowanie za usunięciem. Ksymil (dyskusja) 18:25, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
  2. za usunięciem, argumentacja, jak wyżej. --Sankoff64 (dyskusja) 19:30, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
  3. Peter Bowman (dyskusja) 01:05, 30 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
  4. Trafiają do mnie argumenty Krokus, ale ostatecznie jednak przekonały mnie argumenty Petera. Co do haseł typu nauczycielka obsługi informatycznej w hotelarstwie, to przypomnę starą wikipedyjną zasadę Nie przeszkadzaj w pracy Wikipedii tylko po to, aby coś udowodnić, której warto byłoby przestrzegać i u nas. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 20:44, 31 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
  5. Zu (dyskusja) 11:49, 1 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
  6. --Richiski (dyskusja) 17:12, 2 kwi 2015 (CEST) - za usunięciem wszystkich fraz, które nie są uźródłowione pisemnie.[odpowiedz]
  7. --SolLuna dyskusja 16:09, 5 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]

Przeciw usunięciu: edytuj

  1. Krokus (dyskusja) 17:00, 29 mar 2015 (CEST) częściowemu usunięciu[odpowiedz]

Dyskusja: edytuj

Jestem za pozostawianiem kolokacji, które posiadają synonimiczne określenia np.: nauczycielka matematyki, nauczycielka chemii, nauczycielka języka polskiego, nauczycielka religii itp. Słowa posiadające synonimy, różne hiponimy. Np.: nie każda nauczycielka religii, to katechetka, chociaż w polskich szkołach to prawie synonim. Nie każda chemiczka to nauczycielka chemii, chociaż tak potocznie określa się nauczycielkę chemii. Z nauczycielami języków jest jeszcze ciekawiej: mamy nazwę zawodu: nauczycielka języka xyz, pot. nauczycielka xyz, adekwatnie do nauczanego języka polonistka, germanistka itd, w szkołach prywatnych i uczelniach wyższych mamy lektorkę języka xyz, pot. szczególnie w szkołach podstawowych i przedszkolach stosuje się też kolokację pani do / od polskiego / niemieckiego itd. Pozostałe bym usunęła i zostawiła jako zwykłe kolokacje w haśle nauczycielka.Krokus (dyskusja) 17:04, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]

Istnienie jednowyrazowego zastępnika (matematyczka) jakiejś kolokacji (nauczycielka matematyki) nie jest wystarczającym powodem do tworzenia takich haseł, bo nie zmienia faktu, że coś jest niczym innym jak banalną kolokacją. To wszystko kwestia definicji tych haseł jednowyrazowych: matematyczka to oczywiście nie tylko „nauczycielka matematyki”, ale też „naukowiec płci żeńskiej specjalizujący się w matematyce”, ale to jeszcze nie powód, by tworzyć hasło naukowiec płci żeńskiej specjalizujący się w matematyce (skoro ma zastępnik jednowyrazowy). – Najbardziej mi się spodobały: nauczycielka elektronicznych maszyn cyfrowych, nauczycielka organizacji pracy w hotelarstwie, nauczycielka gospodarki zapasami i magazynami oraz nauczycielka języka zachodniofryzyjskiego. Ksymil (dyskusja) 18:25, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
Ksymil Mi najbardziej podoba się nauczycielka elektronicznych maszyn cyfrowych, której nie ma, a jest jedynie kolokacja "programista elektronicznych maszyn cyfrowych". masz rację, że z punktu widzenia języka polskiego to zwykłe, a zarazem niezwykłe kolokacje. Czasem inna jest łączliwość tych wyrazów. Dlatego bym pozostawiła. Daje to możliwość dobrania bardziej adekwatnych tłumaczeń i pokazania zależności hiponim / hiperonim w różnych językach, co nie zawsze jest takie oczywiste. W sumie kolokacji ze słowem nauczyciel i nauczycielka , które miałyby rozbudowane i nie zawsze oczywiste (szczególnie dla obcokrajowców hiponimy / hiperonimy), w języku polskim nie ma aż tak dużo. Dla przykładu: w języku niemieckim nauczycielka matematyki to Mathematiklehrerin lub pot. Mathelehrerin, a już Mathematikerin to matematyczka, jako naukowiec; kolokacja "unsere Mathematikerin" jako nauczycielka jest bardzo rzadko spotykane. W przeciwieństwie do j. niem. w języku polskim nasza matematyczka to nagminne określenie nauczycielki matematyki. Krokus (dyskusja) 19:28, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
Tak na marginesie, nikomu nie przeszkadza, ze mamy w języku niemieckim hasło wollte / sollte, formy pochodne od wollen / [[sollen], tworzone notabene w sposób regularny, jedyną osobliwością których, jest przynależność czasowników wollen / sollen do czasowników modalnych i istnienie takowych haseł w niemieckojęzycznym wikisłowniku. Dlaczego nie chcemy / boimy się zamieszczać kolokacje typu (będące jednocześnie oficjalną nazwą zawodu): nauczyciel matematyki / nauczycielka matematyki? W sumie kolokacji powszechnie stosowanych, które spełniałyby 2 wyżej przeze mnie przytoczone argumenty, nie jest tak wiele: nauczyciel matematyki / nauczycielka matematyki, nauczyciel fizyki / nauczycielka fizyki, nauczyciel chemii / nauczycielka chemii, nauczyciel religii / nauczycielka religii, nauczyciel wuefu / nauczycielka wuefu + nauczyciel języka polskiego / nauczycielka języka polskiego, nauczyciel języka angielskiego / nauczycielka języka angielskiego, nauczyciel języka niemieckiego / nauczycielka języka niemieckiego, nauczyciel języka rosyjskiego / nauczycielka języka rosyjskiego. Raptem 9 pozycji?:) Krokus (dyskusja) 21:05, 29 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
Teoretycznie będzie tego razem dziewięć razy kilkadziesiąt (kilkaset?) pozycji, aby uwzględnić obcojęzyczne kolokacje na przykładzie hiszpańskiego profesora de lengua polaca, chyba że polski odpowiednik ma być tutaj wyjątkiem, a sens jego istnienia nadawałaby możliwość podlinkowania jednowyrazowych złożeń w polu tłumaczenia, czemu na ogół jestem przeciw (zob. Dyskusja:dzwonek rowerowy). Należy też wykroczyć poza przypadek nauczyciela/nauczycielki, gdyż bez wątpienia pojawi się więcej potencjalnych kolokacji (np. autobus szkolny i hasło gimbus). Z drugiej strony nie do końca rozumiem argumentu hipo- i hiperonimów, jakoby miało to ułatwić czytelnikowi przyswojenie pojęć, zaś obecny układ haseł mnie nie przekonuje. W Mathematiklehrerin raczej można osobno podlinkować wyrazy nauczycielka i matematyka bez obawy o zaciemnienie znaczenia. W Mathematikerin nie wiadomo, czy chodzi o matematyczkę – pracownicę naukową, czy o matematyczkę – nauczycielkę. W nauczycielka matematyki brakowałoby wskazać potocznego synonimu matematyczka, który byłby bardziej wymowny niż w obecnej postaci hiperonimu. W nauczycielka podlinkowano w kolokacjach pełną frazę nauczycielka matematyki oraz inne, natomiast skoro powstały osobne hasła i zależy nam na naznaczeniu -nimów, wtedy wszystkie te kolokacje należałoby umieścić również w polu hiponimy. Jeżeli teraz spróbujemy sobie wyobrazić zawartość nieistniejącego hasła matematyczka, znaczenie dotyczące nauczycielki nie byłoby niczym innym jak miękkim przekierowaniem w postaci (1.x) {{pot}} {{zob|nauczycielka matematyki}}, które równie dobrze mogłoby funkcjonować jak pełnoprawna definicja tego wyrazu ((1.x) {{pot}} [[nauczycielka]] [[matematyka|matematyki]]). Moim zdaniem coś tu zgrzyta i jest po prostu zbędne. Peter Bowman (dyskusja) 01:05, 30 mar 2015 (CEST)[odpowiedz]
Proszę zobaczyć jak wyglądają synonimy i niektóre tłumaczenia niby zwykłej kolokacji nauczycielka języka polskiego. Wątpię, by to wszystko w przejrzysty sposób dało się umieścić w haśle nauczycielka. Tylko dlatego, że niefortunnie utworzyłam hasło nauczycielka religii, by pokazać, że hasło nauczycielka religii nie zawsze jest tożsame z hasłem katechetka i wywiązała się z pewnym ipekiem wojna edycyjna o hasła związane z religią, nie znaczy to, że tak zupełnie zbędne są niektóre hasła.Krokus (dyskusja) 10:50, 1 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]
Wypowiedziałem się już w dyskusji na temat usunięcia hasła Cristo Signore, że tłem całej dyskusji tam - podobnie i tutaj - nie jest kwestia językowa. Po odrzuceniu propozycji znanego wszystkim IPka dwojga numerów (poprzednio występującego bez przyłbicy), ten postanowił się odgryźć: jak Wy tak, to ja tak. Jego groźby można skonfrontować na stronie dyskusji jednej z edytorek. Taki sposób postępowania nie mógł prowadzić do czego innego i IPek, popularnie mówiąc, przegiął pałę. IPek ten, "znawca" kilku języków - przynajmniej w jego mniemaniu - ma bardzo ograniczoną znajomość języka, który pozwoliłby mu na porozumiewanie się z innymi osobami współpracującymi na Wikisłowniku i uczestniczenie w pracy grupowej. On nie dyskutuje: ON WIE. Ale chyba nie muszę przytaczać tu przykładów jego odbiegającej od net-etykiety działalności i jego apodyktyczności, o którą oskarżał innych. Mamy co prawda Wielki Tydzień i jakiś krzyż każdy za nas niesie, ale uważam, iż należałoby onego IPka odpowiednio pouczyć lub pokazać mu żółtą kartkę. Wiem, że jest wielu edytorów, którzy nie chcą brać udziału w tego typu dyskusjach: mnie też nie przychodzi to łatwo i ich rozumiem, ale problemy należy rozwiązywać, a nie omijać je, bo same przez się nie znikną (Ap 3, 16). Wykorzystuję tę dyskusję, aby zasygnalizować zgrzyty na Wikisłowniku, a jednocześnie uzasadnić mój głos. --Richiski (dyskusja) 17:10, 2 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]