Odp:prośbaEdytuj

Odp:prośba

Zrobione, wszystkiego najlepszego życzę :). Peter Bowman (dyskusja) 18:48, 4 sty 2020 (CET)

Ad:у страха великі очіEdytuj

Ad:у страха великі очі

W haśle великий anonim sprawiający wrażenie native speakera zmienił formę страха na страху. Dokładnie to samo widzę w SUM-ie, więc poprawnie jest chyba właśnie страху. Maitake (dyskusja) 19:24, 31 sty 2020 (CET)

mężobójcaEdytuj

Mężobójca to w najszerszym znaczeniu zabójca ludzi, w szczególności mężczyzn (czyli mężów). To słowo jest raczej dawne. Występuje w słowniku Doroszewskiego jak i w WSO PWN-u. Nikt go historycznie nie interpretował w kontekście związków jednopłciowych. Okcydent (dyskusja) 15:52, 14 lut 2020 (CET)

wolant/kresyEdytuj

Z podziękowaniem za wskazania, które uwzględniłem na ile mogłem. Natomiast co do celowości tego przeniesienia "kresów" (1.3) mam wątpliwość, bo (mimo uwagi Doroszewskiego) w literaturze historycznej (m.in. wojennej) znaczenie to w lp. "kresa" zasadniczo nie jest spotykane/stosowane, występując tylko w zbiorowym znaczeniu "poczty" ("przesyłek pocztowych"). Ale do Twojego uznania. Wzajemnie pozdrawiam - Cyborian (dyskusja) 14:44, 16 lut 2020 (CET)

godziny szczytuEdytuj

Hej. Sprawdziłbyś tę edycję? W haśle час пик jest "godzina szczytu", a w indeksie frazeologizmów to samo hasło ma tłumaczenie "godziny szczytu". Zan-mir (dyskusja) 19:20, 28 mar 2020 (CET)

Poza powyższym, jakbyś jeszcze rzucił okiem na hiperonimy w верхнелужицкий. Dzięki:) Zan-mir (dyskusja) 13:26, 29 mar 2020 (CEST)

Ad:памяцьEdytuj

Ad:памяць

Chciałem usunąć self-linka z pokrewnych, ale zajrzałem na historię hasła, dlatego piszę. Ten link to jakaś literówka czy tak ma być? Zan-mir (dyskusja) 15:43, 23 kwi 2020 (CEST)

Edytuj

Sprawdziłbyś tę edycję? Tłumaczenie dodane do słowa "ił", ale w tamtym haśle ukraińskim jest "muł, szlam". Zan-mir (dyskusja) 16:11, 26 kwi 2020 (CEST)

Przepraszam za wtargnięcie do tematu. Słownik Fasmera (tom 2, str. 126) podaje dla ukraińskiego formę іл, co odpowiada rosyjskiemu ил i polskiemu . Czy to nie będzie ta forma? --Richiski (dyskusja) 11:57, 27 kwi 2020 (CEST)
Jeszcze raz wracam do tematu hasła : słownik Vasmera podaje brzmienie íl (i z akcentem) dla słoweńskiego, natomiast dla słowackiego formę il (i bez akcentu); dla czeskiego jíl. Tyle moja uwaga. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 12:45, 27 kwi 2020 (CEST)
  • Słownik Fasmera podaje odpowiedniki etymologiczne, a nie znaczeniowe. To, że w ukraińskim istnieje słowo іл, nie oznacza jeszcze, że ma ono takie samo znaczenie jak polski . „Польсько-український словник” (red. Гумецька, 1958–1960, trzy tomy) podaje pod hasłem właśnie мул. Próbowałem skorzystać także z dużych słowników rosyjsko-ukraińskiego, angielsko-ukraińskiego i niemiecko-ukraińskiego, ale mam problemy z ustaleniem, jak w tym językach brzmi ‘ił’, bo znajduję tylko odpowiedniki bardzo ogólne, typu clay / loam czy Ton (czyli ‘glina’). „Російсько-український словник” (red. Жайворонок, 2003) podaje pod hasłem ил ukraińskie odpowiedniki мул, намул oraz глей, ale zaczynam powątpiewać, czy rosyjskie ил oznacza na pewno ‘ił’, a z tego, że w tym słowniku rosyjskie ил nie jest przetłumaczone na ukraińskie іл można wnioskować, że nie są one równoznaczne. — Zadziwiające jest też to, że w polskiej Wikipedii hasło nie ma absolutnie żadnych linków do innych wersji językowych (rosyjskie ил połączone jest z polskim muł i ukraińskim мул; ukraińskiego іл w zbliżonym znaczeniu nie ma w ogóle). Bez dobrych słowników geologicznych się tu chyba nie obejdzie. Maitake (dyskusja) 12:46, 27 kwi 2020 (CEST)
W nowogreckim hasło ιλύς (ilís) wywodzi swój rodowód ze starogreckiego ἰλύς. W starogreckim oznaczało ono po prostu błoto, lecz w nowogreckim utrzymało to znaczenie jedynie w rejestrze książkowym, a w głównym znaczeniu zostało włączone do leksyki geologii. W języku potocznym zastąpiono je słowem λάσπηbłoto. Podejrzewam, że tą samą drogą przemian poszły i inne języki: użycie słowa zostało wyspecjalizowane, a pierwotne znaczenie określono jako muł, szlam, glina, a stąd już prosta droga do glinki, osadowej skały ilastej. To takie moje dywagacje na temat iłu z celi odosobnienia z powodu świrusa (przypomniałem sobie "Dzień świra") Pozdrawiam --Richiski (dyskusja) 13:31, 27 kwi 2020 (CEST)

szturmak 1.3Edytuj

Oczywiście, że nie; tę służącą dodałem później i dlatego się rodzajowo gryzie z "rzeczową" formą. Zamieniłem więc na "ogólny" męski. Dobrze? [Jeśli nie - zmień. I dzięki za wytknięcie]. Pozdrawiam - Cyborian (dyskusja) 21:16, 3 sie 2020 (CEST)

  • ad garłacz / rozróżnianie: Istotnie, umyka mi to w tym szczegółowym podziale rodz. męskiego, bo jako nie filolog nigdy takiego rozdrobnienia nie stosowałem. Ale jeszcze zdążyłem wychwycić i skorygowałem. Dziękuję za wyszczególnienie tej kwestii i pozdrawiam - Cyborian (dyskusja) 00:18, 6 sie 2020 (CEST)

Ad:sorkwicianinEdytuj

Ad:sorkwicianin

Hej. Dodałeś (1.2), ale znaczenie nadal zostało tylko jedno i teraz nie wiem czy zapomniałeś dodać drugie znaczenie, czy zwykła pomyłka. Zan-mir (dyskusja) 11:02, 7 sie 2020 (CEST)