פֿויגל
- transliteracja:
- YIVO: foygl; polska: fojgl
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) ptak
- (1.2) przen. ptaszek, gagatek, spryciarz, cwaniak, typek[1][2]
- (1.3) rubel, moneta rublowa[1][2]
- (1.4) okrągła, spiralnie zwinięta chałka w kształcie ptaka, jedzona na Rosz Haszana (żydowski Nowy Rok)[1][2]
- przykłady:
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- בלײַענער פֿויגל → niezdara, ślamazara
- etymologia:
- (1.1-2) śwn. vogel, por. niem. Vogel[3]
- (1.4) „Chała przeznaczona na poszczególne święta miewała też rozmaite kształty, np.: na Nowy Rok – spiralną formę, symbolizującą całość cyklu rocznego i nadzieję na spokojny rok, bądź kształt ptaka, przez nawiązanie do biblijnej Księgi Izajasza 31,5, symbolizującego Bożą opiekę […].”[4]
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Yitskhok Niborski, Bernard Vaisbrot, Dictionnaire yiddish-français, Bibliothèque Medem, Paryż 2002, ISBN 2951137273, s. 486.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Дмитрий Владимирович Тищенко, Идиш-русский словарь, Арт Економі, Kijów 2012 (2019), ISBN 978-617-7289-86-8.
- ↑ Hasło „Vogel” w: Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
- ↑ Hasło „chała” w: Polski słownik judaistyczny. Dzieje, kultura, religia, ludzie, red. Zofia Borzymińska, Rafał Żebrowski, t. 1, Prószyński i S-ka, Warszawa 2003, ISBN 83-7255-126-X, s. 269.