wymowa:
IPA[kom.ˈbeɾ.so]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) rel. nawrócony
(1.2) iron. nawrócony

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) rel. konwertyta, nawrócony, przechrzta
(2.2) iron. nawróceniec, konwertyta
(2.3) rel. konwers (zakonny), brat służebny[1]

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od conversar
odmiana:
(1) lp converso m, conversa ż; lm conversos m, conversas ż
(2) lm conversos
przykłady:
składnia:
(1.1-2) rzad. converso + a + wyznanie, ideologia; zwykle używa się imiesłowu biernego czasownika „convertir”: convertido + a
(1.1-2) zawsze po rzeczowniku
kolokacje:
(1.1) judío / musulmán conversonawrócony żyd / muzułmanin
(1.2) comunista conversonawrócony komunista
synonimy:
(2.3) lego
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. convertir, convertirse
przym. conversivo, convertible
rzecz. conversión ż, conversa ż, convertible m, convertibilidad ż, convertidor m, daw. convertimiento m
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. conversus
uwagi:
(1.1, 2.1) zwykle o muzułmaninie lub żydzie zmieniający swoje wyznanie na chrześcijańskie
źródła:
  1. Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 207.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) konwertyta, nawróceniec
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. converter
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika conversar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. conversar
rzecz. conversação ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: