Jesus Christus (1.1)
wymowa:
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus Chrystus
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. Iesus Christus < gr. Ἰησοῦς Χριστός
uwagi:
źródła:
 
Jesus Christus (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
Jeſus Chriſtus
wymowa:
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus Chrystus
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Jesus, Christus
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. Iesus Christus < gr. Ἰησοῦς Χριστός
uwagi:
źródła:
 
Jesus Christus (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
Jeſus Chriſtus
wymowa:
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus Chrystus
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Jesus, Christus
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) łac. Iesus Christus < gr. Ἰησοῦς Χριστός
uwagi:
źródła:
 
Jesus Christus (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
Jeſus Chriſtus, Jhesus Christus
wymowa:
lp IPA[ˈjeːzʊs ˈkʀɪstʊs]
?/i
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus Chrystus
odmiana:
(1.1)[1][2]
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) Jesus, Jesus von Nazaret, Christus, Gottessohn
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. Iesus Christus < gr. Ἰησοῦς Χριστός
uwagi:
W wołaczu (Anredefall) oprócz formy Jesus Christus używana jest też forma Jesu Christe .[3]
źródła: