вовчі ягоди

вовчі ягоди (język ukraiński) edytuj

 
во́вчі я́годи (1.1)
 
во́вчі я́годи (1.2)
 
во́вчі я́годи (1.3)
transliteracja:
vovčì âgodi
wymowa:
zobacz zasady wymowy ukraińskiej
?/i
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj żeński, liczba mnoga

(1.1) bot. Ligustrum L.[1][2], ligustr
(1.2) gw. bot. Sambucus nigra L.[3][4], bez czarny
(1.3) gw. bot. Atropa belladonna L.[5][6], pokrzyk wilcza jagoda
odmiana:
(1.1-1.3)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) бузина́ чо́рна, gw. базник, бзина, боз, бузик, сильник, бузина, баз собачий, базик, без-дерево, бздо, бзік, бодза, боз чорний, боздер, бозина, бозник, бузина, буз, габза, бузиновий цвіт, пусторил, самбук, хабза, свирчовина
(1.3) беладо́на звича́йна, gw. сонні ягоди, дівоча краса, красавка, сонник, отруйниця
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) росли́на
(1.2) росли́на
(1.3) росли́на
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1.   Hasło „Ligustrum” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2. Hasło „Вовчі ягоди” w: Олена Миколаївна Олєйнікова, Рослини вашого саду. Енциклопедія домашнього затишку, «Ранок», Charków 2010, ISBN 978­-966-­08-­5035-­4, s. 114.
  3.   Hasło „Sambucus nigra” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  4. Hasło „Бузина чорна” w: Світлана Михайлівна Марчишин, Наталя Олегівна Сушко, Лікарські рослини Тернопільщини, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2007, ISBN 966-692-792-6, s. 50. W źródle określane jako „народна назва”.
  5.   Hasło „Atropa belladonna” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  6. Hasło „беладона звичайна” w: Світлана Михайлівна Марчишин, Наталя Олегівна Сушко, Лікарські рослини Тернопільщини, Wydawnictwo «Навчальна книга — Богдан», Tarnopol 2007, ISBN 966-692-792-6, s. 190. W źródle określane jako „народна назва”.