jedna jaskółka nie czyni wiosny: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+cat
Linia 24:
* fiński: (1.1) [[ei yksi pääsky kesää tee]]
* galicyjski: (1.1) [[unha andoriña soa non fai verán]]
* hiszpański: (1.1) [[ni un dedo hace mano, ni una golondrina verano]], [[una golondrina no hace verano]]
* kataloński: (1.1) [[una orenella no fa estiu, ni dues primavera]]
* niemiecki: (1.1) [[eine Schwalbe macht noch keinen Sommer]]