dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu sie ucho nie urwie przeniesiono do dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie: błąd ortograficzny |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 1:
== [[dopóty]] [[dzban]] [[woda|wodę]] [[nosić|nosi]], [[dopóki]] [[on|mu]] [[się]] [[ucho]] [[nie]] [[urwać|urwie]] ({{NPrzyslowiePL}}) ==
{{Wersje}}
: <!--Tu wpisz inne zasłyszane wersje hasła. -->
{{uzycie}}
: <!-- Tu wpisz autora lub źródło z którego hasło jest znane -->
{{ppokrewne}}
: <!-- Tu wpisz inne przysłowia o podobnym znaczeniu. -->
{{inneo}}
: <!-- Tu wpisz odsyłacze do przysłów na temat wyrazów występujących w haśle. Np. jeśli hasło brzmi "mądrej głowie dość dwie słowie" wpisz [[Aneks:Przysłowia polskie - głowa|głowie]] [[Aneks:Przysłowia polskie - mądrość|mądrości]] -->
{{uwagi}}
: <!-- Tu zamieść inne uwagi na temat tego przysłowia -->
{{ptłumaczenia}}
: <!-- Tu zamieść ew. obcojęzyczne wersje przysłowia -->
* angielski: [[the pitcher goes so often to the well, that it is broken at last]]
* francuski: [[tant va la cruche à l'eau, qu'à la fin elle se casse]]
* hiszpański: [[tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe]]
{{przysłowiaPL}}
|