o chlebie i wodzie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+tłumaczenie na angielski, jidysz, niemiecki
+tłumaczenie na białoruski: (1.1) аб сухім хлебе
Linia 22:
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) ''(żyć o chlebie i wodzie)'' [[to be on bread and water]]
* białoruski: (1.1) [[аб сухім хлебе]]
* czeski: (1.1) [[o chlebu a vodě]]
* jidysz: (1.1) ''(żyć o chlebie i wodzie)'' [[לעבן מיט ברויט און וואַסער]] (lebn mit brojt un waser)