Wikisłownik:Pytania nowicjuszy/Archiwum/2012

Język staropolski edytuj

Tak spoglądam na tą Wikipedię-naszą-polską i smutno się robi, że nie ma języka staropolskiego jako osobnej kategorii. Są starogrecki (greka klasyczna), staroangielski - wiadomo. Ale są też staroduński, staroirlandzki, itp... To gdzie ma istnieć język staropolski jak nie właśnie w polskiej edycji Wikipedii??? Wiem, że jakieś dyskusje były na ten temat. Ale język naszych ojców był na tyle inny od dzisiejszego, często dla nas niezrozumiały, że z pewnością wartościowe byłoby utworzenie go jako osobnej kategorii. A Rej walczył na piśmie "iż Polacy nie gęsi". Waloryzacja języka staropolskiego jest jak najbardziej naturalna. Liczę na poparcie osób rozumiejących problem. Pozdr. --153.19.102.13 (dyskusja) 18:07, 20 sie 2012 (CEST)

a do którego języka przypisać wtedy się, mama, tata, dom oraz 90% haseł jakie mamy w polskim? Wymagałoby to każdorazowo decyzji specjalisty, który roztrzygnąłby czy dane słowo istniało w Dobie Staropolskiej, co jest praktycznie niewykonalne. A bez tego to nie bylby niezależny język tylko ułomna nadbudówka na polskim. Obecny system z szablonem {{starop}} jest sensowniejszy bo nie wymaga takich decyzji. 46.169.24.176 (dyskusja) 21:03, 20 sie 2012 (CEST)
Myślę, ze jest dobry pomysł. Ciekawe czy istnieje jakiś słownik języka staropolskiego? Pozdrawiam, --SPL908455 (dyskusja) 20:46, 7 lis 2012 (CET)

* przed słowem edytuj

Witam. Mam problem, bo nie wiem co oznacza (jakie ma znaczenie) * przed słowem). Przykład *kéne ( ze strony http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Germanic/hanapiz). Pozdrawiam, --SPL908455 (dyskusja) 19:26, 24 paź 2012 (CEST)

Znaczy to: Słowo rekonstruowane. U nas dodajemy takie słowa w etymologii (też z gwiazdką), ale nie robimy dla nich haseł. Username (dyskusja) 19:39, 24 paź 2012 (CEST)
Dzięki za odpowiedź. Z takim czym spotkałem się też w słowniku oraz w kościele w wyświetlanych tekstach do śpiewu. Może znak * ma też jakieś inne znaczenie? Pozdrawiam, --SPL908455 (dyskusja) 19:52, 24 paź 2012 (CEST)
W słownikach i ogólniej w językoznawstwie, to raczej wszędzie gwiazdka znaczy właśnie rekonstrukcję. Czasem w encyklopediach oznacza "zobacz", czyli wskazuje na istnienie hasła o tym tytule. Co do kościoła, to o ile wiem, gwiazdka na końcu wersu oznacza w brewiarzu miejsce gdzie należy zaczerpnąć oddech (w odróżnieniu od fleksy - krzyżyka mówiącego, że wers ma być kontynuowany na jednym oddechu), a w psalmach wskazuje miejsce, gdzie do śpiewu kantora przyłączają się wszyscy wierni. Aczkolwiek jako ateista pewnie nie jestem autorytetem w tej dziedzinie. ;-) Username (dyskusja) 20:19, 24 paź 2012 (CEST)

substantivum verbale edytuj

Witam. Jaki jest polski odpowiednik "substantivum verbale"?. Pozdrawiam,--SPL908455 (dyskusja) 20:40, 7 lis 2012 (CET)

rzeczownik odczasownikowy