niedźwiedź: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Etymologia, tłumaczenia
Linia 69:
: [[dzielić skórę na niedźwiedziu]] • [[głaskać jak niedźwiedź]]<ref>Włodzimierz Wysoczański, ''Opozycja homo – animal z perspektywy reguł postępowania (na materiale frazemów wybranych języków)'', „Acta Universitatis Wratislaviensis” no 2282, ''Język a Kultura'', t. 16, Wrocław 2001, s. 92.</ref> • [[jeszcze niedźwiedź w lesie, a już skórę targują]]• [[niedźwiedzia przysługa]] • [[posłać na białe niedźwiedzie]]
{{etymologia}}
: (1.1) {{etymn|starop|miedźwiedź}} → [[zjadacz]] [[miód|miodu]]<ref>{{Długosz2009|strony=355|hasło=miód}}</ref>, od {{etym|prasł|*medvědь}} < {{etym|prasł|*medu̥ědьmedu̯ědь}} < {{etym|prasł|*meduědьmedu-ědь}}, będącego złożeniem ''*medu'', czyli dopełniacza od {{prasł}} {{etym|prasł|*medъ}} → [[miód]], oraz rzeczownika odczasownikowego od {{etym|prasł|*ěsti}} → [[jeść]], a więc {{dosł}} → „miodojad”, [[zjadacz]] [[miód|miodu]]<ref>{{Boryś2006|strony=360}}</ref>, czyli „miodojad”<ref>{{Długosz2009|strony=355|hasło=miód}}</ref>
{{uwagi}}
: {{wikipedia}}
Linia 119:
* islandzki: (1.1) [[björn]]
* jakucki: (1.1) [[эһэ]]
* japoński: (1.1) [[くま]] ([[くま]], kuma)
* jidysz: (1.1) [[בער]] {{m}} (ber)
* karelski: (1.1) [[kondii]]