jedna jaskółka nie czyni wiosny: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
N PL
 
+el, zmiana es
Linia 23:
* angielski: (1.1) [[one swallow doesn't make a summer]]
* fiński: (1.1) [[ei yksi pääsky kesää tee]]
* hiszpański: (1.1) [[unani abejaun nodedo hace colmenamano, ni una golondrina verano]]
* niemiecki: (1.1) [[eine Schwalbe macht noch keinen Sommer]]
* nowogrecki: (1.1) [[ένα χελιδόνι δε φέρνει την άνοιξη]]
* portugalski: (1.1) [[uma andorinha só não faz verão]]
* rosyjski: (1.1) [[одна ласточка весны не делает]]