Michał: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m →‎Michał ({{język polski}}): etymologia, hiperonim, kolokacje
Nie podano opisu zmian
Linia 41:
: {{przym}} [[Michałowy]], [[Michałkowy]]
{{frazeologia}}
: [[gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała]] • [[jeszcze tego nikt nie słyszał, żeby babie było Michał]] • [[bierz Michale, co Bóg daje]] • [[do Michała przymrozków ile, i w maju tyle]] • [[gdy deszcz w świętego Michała, będzie łagodna zima – cała]] • [[gdy na Michała obrodzą żołędzie, dużo śniegów w zimie będzie]] • [[gdy w Michała deszcz spadnie, lekka zima będzie snadnie]] • [[gdy w Michała wiatr od wschodu lub północy, w zimie mrozy wielkiej mocy]] • [[gdy wietrzno w Michała, będzie mroźna zima cała]] • [[jaki Michał, taka wiosna]] • [[jeśli bociany do Michała zostały, nie będzie mrozów przez grudzień cały]] • [[jeśli deszcz na Michała, zima będzie nie trwała]] • [[jeśli nie odlecą ptaszki do Michała, do Wigilii zima nie nastąpi trwała]] • [[jeżeli święty Michał deszczem przysłuży, to suchą wiosnę nam wróży]] • [[kiedy na Michała wiatr północny wieje, na ładną pogodę chłop traci nadzieję]] • [[noc jasna na Michała, zima ostra i trwała, gdy noc słotna, zima do końca grudnia lekka i błotna]] • [[od świętego Michała trąbka myśliwego do boru woła]]
{{etymologia}}
: (1.1) {{etym|łac|Michael}} < {{etym|hebr|מיכאל}} (michael) → „[[któż]] ([[być|jest]] [[taki]]) [[jak]] [[Bóg]]”
{{uwagi}}
: {{wikicytaty}}
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Imiona]]
{{tłumaczenia}}