wychodzić za mąż: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
F.G. (dyskusja | edycje)
m zalinkowałem osobno "se" i "marier" we francuskim; chyba nie powinno się tego linkować jako całości. będzie się źle sortowało <ważna mina>
Linia 5:
{{odmiana}} zob. [[wychodzić]] (''dok.'' [[wyjść]]); [[za]], [[mąż]] - nieodmienne
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[Ewa]] '''wyszła za mąż''' [[w]] [[Gdańsk]]u [[za]] [[Adam]]a.''
{{składnia}} (1.1) ''~ [[za]] + ''B''
{{kolokacje}} (1.1) ''~ [[za]] [[ktoś|kogoś]]
Linia 16:
* chorwacki: (1.1) [[udati se]]
* duński: (1.1) [[gifte sig]]
* francuski: (1.1) [[se]] [[marier]], [[épouser]]
* grecki: (1.1) [[παντρεύομαι]]
* hiszpański: (1.1) [[casarse]], [[desposarse]]
* niemieckiislandzki: (1.1) [[heiratengifta]]st (+{{C}}),
* niemiecki (1.1) [[jdn.]] [[heiraten]]
* rosyjski: (1.1) [[выходить замуж]], {{pot}} [[жениться]]
* szwedzki: (1.1) [[gifta]] [[sig]] ([[med]]...)