llegar tarde: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodanie pola odmiana, przykłady, składnia, kolokacje, synonimy, antonimy, hiperonimy, hiponimy, holonimy, meronimy, pokrewne, frazeologia, etymologia, uwagi, źródła, zmiana "{{przykłady}}\n{{" na "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{"
dr. +przykład z hasła culpa
 
Linia 1:
== [[llegar]] [[tarde]] ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
''fraza czasownikowa nieprzechodnia''
: (1.1) [[spóźniać się]]
{{odmiana}}
: (1.1) {{zob|llegar}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[a menudo|A menudo]] [[llegar tarde|llego tarde]] [[al]] [[trabajo]], [[pero]] [[nunca]] [[ser|es]] [[por]] [[mi]] [[culpa]].'' → [[często|Często]] '''[[spóźniać się|spóźniam się]]''' [[do]] [[praca|pracy]], [[ale]] [[nigdy]] [[nie]] [[być|jest]] [[to]] [[mój|moja]] [[wina]].
: (1.1)
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[llegar con retraso]]
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}