arkitekt: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+sv
Pomarańcza (dyskusja | edycje)
→‎arkitekt ({{język szwedzki}}): 'för er' zamiast för åt
Linia 26:
{{odmiana}} (1.1) en arkitekt, arkitekten, arkitekter, arkitekterna
{{przykłady}}
:(1.1) ''[[vår|Vår]] [[son]] [[vara|är]] [[en]] [[arkitekt]], [[han]] [[skola|ska]] [[sätta upp]] [[ett]] [[projekt]] [[för]] [[ni|åter]].'' → [[nasz|Nasz]] [[syn]] [[być|jest]] '''[[architekt]]em''', [[sporządzać|sporządzi]] [[dla]] [[wy|was]] [[projekt]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}