hos: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m →‎język norweski (bokmål): wewnętrzne linkowanie przykładów: «Jeg var hos legen i dag, og han sa jeg har influensa.»
Tsca.bot (dyskusja | edycje)
m →‎język duński: wewnętrzne linkowanie przykładów: «Et besøg hos en spåkone koster sikkert omkring to tusind kroner.»
Linia 9:
{{odmiana}} (1.1) ''nieodm.''
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[et#et (język duński)|Et]] [[besøg#besøg (język duński)|besøg]] '''hos''' [[en#en (język duński)|en]] [[spåkone#spåkone (język duński)|spåkone]] [[koste#koste (język duński)|koste]]r [[sikkert#sikkert (język duński)|sikkert]] [[omkring#omkring (język duński)|omkring]] [[to#to (język duński)|to]] [[tusind#tusind (język duński)|tusind]] [[krone#krone (język duński)|krone]]r.'' → [[jeden|Jedna]] [[wizyta]] '''[[u]]''' [[wróżka|wróżki]] [[kosztować|kosztuje]] [[pewnie]] [[około]] [[dwa|dwóch]] [[tysiąc|tysięcy]] [[korona|koron]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}