frais: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
podział sekcji na linie
Olafbot (dyskusja | edycje)
podział sekcji na linie
Linia 19:
: (4.1) [[wydatek]], [[opłata]], [[koszt]] <ref name=wp/>
{{odmiana}}
: (1.1-5) {{lp}} frais {{m}}, fraiche {{f}}; {{lm}} frais {{m}}, fraiches {{f}}; {{stopn|plus frais|le plus frais}}
: (2.1-3) {{lp}} un frais
: (3.1-2) {{nieodm}}
: (4.1) {{lm}} frais
{{przykłady}}
: (1.2) ''[[ce|Cette]] [[chemise]] [[ne|n']][[être|est]] [[pas]] [[frais|fraiche]].'' → [[ten|Ta]] [[koszula]] [[nie]] [[być|jest]] '''[[czysty|czysta]]'''.
Linia 28 ⟶ 31:
{{składnia}}
{{kolokacje}}
: (1.1) [[accueil]] ~ → chłodne [[przyjęcie]]
: (2.1) [[prendre le frais]] • [[travailler]] [[au]] ~ → [[pracować]] [[na]] [[świeży]]m [[powietrze|powietrzu]]
: (4.1) [[à]] [[son#fr|ses]] ~ → [[własnym]] kosztem • ~ [[de]] [[production]] → koszty [[produkcja|produkcji]] • ~ [[fixe]]s → koszty [[stały|stałe]] • [[frais de stationnement]]
{{synonimy}}
: (1.1) [[rafraîchissant]], [[froid]]
: (1.2) [[neuf]], [[nouveau]]
: (1.3) [[reposé]], [[récent]]
: (1.4) [[sain]], [[jeune]]
: (2.1) [[fraîcheur]]
: (3.1) [[froid]], [[fraîchement]]
: (3.2) [[nouvellement]], [[récemment]]
{{antonimy}}
: (1.1) [[doux]], [[chaud]]
: (1.3) [[avarié]]
{{pokrewne}}
{{frazeologia}} [[à peu de frais]] • [[aux frais de la princesse]] • [[en avoir pour ses frais]] • [[faire les frais]] • [[se mettre en frais]] • [[vivre d’amour et d’eau fraiche]]