correo: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Interwicket (dyskusja | edycje)
m iwiki +sv:correo
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "'''correo'''" na "correo", zmiana "{{IPA3|ko.'rre.o}}" na "{{IPA3|ko.ˈrre.o}}", dodanie sekcji źródła; podział sekcji na linie
Linia 1:
[[de:correo]] [[en:correo]] [[es:correo]] [[ko:correo]] [[io:correo]] [[is:correo]] [[it:correo]] [[hu:correo]] [[fi:correo]] [[sv:correo]] [[tr:correo]]
== correo ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|ko.'rreˈrre.o}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj męski''
Linia 9:
{{odmiana}} (1.1) {{lp}} correo, {{lm}} correos
{{przykłady}}
: (1.1) ''¿[[haber|Ha]] [[llegar|llegado]] [[ya]] [[el]] '''[[correo''']]?'' → [[czy|Czy]] [[przyjść|przyszła]] [[już]] '''poczta'''?
: (1.2) ''[[echar|Echa]] [[este|esta]] [[carta]] [[a#a (język hiszpański)|al]] '''[[correo''']]. → [[wrzucić|Wrzuć]] [[ten]] [[list]] [[do#do (język polski)|do]] '''skrzynki pocztowej'''.
: (1.3) ''[[haber|Ha]] [[venir|venido]] [[un#un (język hiszpański)|un]] '''[[correo''']] [[en#en (język hiszpański)|en]] [[moto]] [[con]] [[un#un (język hiszpański)|un]] [[telegrama]] [[de]]l [[ministerio]].'' → [[przyjechać|Przyjechał]] '''goniec''' [[na#na (język polski)|na]] [[motor]]ze [[z]] [[telegram]]em [[z]] [[ministerstwo|ministerstwa]].
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[correspondencia]];
: (1.3) [[cartero]], [[mensajero]]
{{antonimy}}
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[correos]]
Linia 20 ⟶ 22:
{{etymologia}} {{etym|katal|correu}}
{{uwagi}} gdy oznaczamy tym słowem instytucję lub budynek, w którym ona urzęduje, najczęściej używamy liczby mnogiej bez rodzajnika: [[correos]]
{{źródła}}