Wikisłownik:Bar/Dyskusje ogólne: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Linia 928:
: W końcu encyklopedia, to też słownik, tylko bardziej rozwinięty. Posługuje się słowami (obrazkami itp.), aby wyjaśnić znaczenie słów w sposób bardziej szczegółowy, z tą tylko różnicą, że ich nie tłumaczy na inne języki. Co do tematu: ponieważ zacząłem opracowywać listę ptaków (i innych gadów) w kilku językach, stwierdziłem, że jedynym wiarygodnym punktem odniesienia są właśnie ''nazwy systematyczne'', czyli łacińskie (choć istnieją różne systemy klasyfikacji/kategoryzacji: Linneusza i inne), i to też nie na 100%. Jednak taki punkt odniesienia daje nam pewną gwarancję, choć bardzo chwiejną w praktyce. Weźmy dla przykładu taki ''Словарь названий морских рыб на шести языках'' (w moim posiadaniu). Opiera się on od początku na nazwach łacińskich (potem są rosyjskie, angielskie, francuskie, niemieckie i hiszpańskie). Bez tego żeglowalibyśmy po szerokich oceanach bez busoli. Te tzw. ''nazwy systematyczne'' są opracowywane (i aktualizowane) przez naukowców z każdej dziedziny; są '''pewną''' (choć nie 100%) gwarancją poprawności. DIXI :) --[[Wikipedysta:Richiski|Richiski]] ([[Dyskusja Wikipedysty:Richiski|dyskusja]]) 02:14, 14 sty 2010 (CET)
:: <del>OK, ale co z linkowaniem? Czy ktoś ma zamiar opracować listę łacińskich nazw systematycznych gatunków?</del> [[Wikipedysta:Vearthy|Vearthy]] ([[Dyskusja Wikipedysty:Vearthy|dyskusja]]) 09:28, 14 sty 2010 (CET)
Jeśli chodzi o te tłumaczenia nazw systematycznych, to jest osobny projekt Wikispecies (też fundacji Wikimedia), w którym od lat tworzony jest wielojęzyczna baza nazw systematycznych (obecnie z ok. 200 tys. wpisów). Przykład: [[species:Rosmarinus]]. Chyba dobrze byłoby do niego linkować w tłumaczeniach, tak jak linkujemy do wikipedii, albo kopiować tłumaczenia z niego. A jeśli potrzebujesz jakiegoś spisu nazw łacińskich, to też najlepiej stamtąd. {{Wikipedysta:212.2.itd./itp.}} 09:38, 14 sty 2010 (CET)