Wikisłownikarz:Olafbot/SK/język/hiszpański: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika Peter Bowman (dyskusja). Autor przywróconej wersji to Olafbot.
Znacznik: Wycofanie zmian
przeniesiono 4 pozycje do listy wykluczeń
Znacznik: Skrypt
Linia 1:
Lista zauważonych problemów dotyczących sekcji językowej "hiszpański". {{język linków|hiszpański}}
Jeśli jakieś hasło znalazło się na tej liście niepotrzebnie, dodaj je do [[/usuwane|listy wykluczeń]].
# [[1.º]] hiszpański szablon wewnątrz linku: [[1.º|<nowiki>{{</nowiki>LP|1.|er}}]]
# [[a.C.]] hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
# [[a.C.]] hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
Linia 24 ⟶ 23:
# [[aro]] hiszpański holonimy nieprzeniesione numery w sekcji holonimy
# [[asado]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) [[piec]]zony, [[wypiec]]zony
# [[así]] hiszpański przysłówek opisany jako : (1.2) ''w funkcji przymiotnika'' [[taki]]
# [[astas mayores]] hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
# [[atado]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) [[bojaźliwy]], [[lękliwy]], [[przestraszony]], [[zahukany]]
Linia 42 ⟶ 40:
# [[ciento]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) [[sto]]
# [[citara]] hiszpański nieznalezione definicje do numerów: (1.1-3)
# [[clave]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.6) ''… w funkcji przydawki'' [[kluczowy]], [[podstawowy]], [[decydujący]]
# [[Cnel.]] hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
# [[Cnel.]] hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
Linia 75 ⟶ 72:
# [[equis]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) [[iks]]
# [[escarceo]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) [[zwroty]], [[wolty]], [[obroty]]
# [[estar]] hiszpański złe pochylenia w przykładach: : (1.1) <nowiki>{{</nowiki>audio-A|Yo estoy bien gracias, y tú.ogg}} ''[[yo|Yo]] [[estar|estoy]] [[bien]], [[gracias]]. ¿[[y|Y]] [[tú]]?'' → [[czuć się|Czuję się]] [[dobrze]], [[dziękować|dziękuję]], [[a]] [[ty]]?
# [[exacto]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) ''w użyciu przysłówkowym'' [[dokładnie]], [[tak jest]]
# [[factor]] hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne