até: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Polones (dyskusja | edycje)
Utworzył nową stronę „== até ({{język portugalski}}) == {{wymowa}} {{znaczenia}} ''przyimek'' : (1.1) do, do ''przysłówek'' : (2.1) nawet, do, do {{od…”
 
Polones (dyskusja | edycje)
Linia 3:
{{znaczenia}}
''przyimek''
: (1.1) [[do]], [[aż]] [[do]], [[dopóki]]
''przysłówek''
: (2.1) [[nawet]], [[do]], [[aż]] [[do]]
Linia 12:
: (1.1) ''[[o|O]] [[meu]] [[terreno]] [[ir|vai]] '''até''' [[a]] [[cerca]].'' → Mój teren ciągnie się aż do ogrodzenia.
: (1.1) ''[[o|O]] [[Flamengo]] [[ir|foi]] '''até''' [[Fortaleza]] [[e]] [[vencer|venceu]].'' → Flamengo pojechało do Fortalezy i wygrało.
: (1.1) ''[[eu|Eu]] [[não]] [[poder|posso]] [[dizer]] [[que]] [[estar|estou]] [[feliz]] '''até''' [[que]] [[eles]] [[estar|estejam]] [[de]] [[volta]].'' → Nie mogę powiedzieć, że jestem szczęśliwy, dopóki oni nie wrócą.
: (2.1) ''[[ele|Ele]] [[comer|come]] [[de]] [[tudo]], '''até''' [[carne]] [[cru|crua]].'' → Zjada wszystko, nawet surowe mięso.
: (2.1) ''[[ele|Ela]] [[ser|é]] '''até''' [[engraçado|engraçada]], [[mas]] [[muito]] [[feio|feia]]!'' → Ona jest nawet zabawna, ale bardzo brzydka!