szczęść Boże: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
uwaga i tłumaczenie
m formatowanie przypisu
Linia 21:
: (1.1) tłumaczenie niemieckiego zwrotu „grüß Gott”
{{uwagi}}
Odpowiedzią może być [[daj Boże]], [[daj Panie Boże]], [[Bóg zapłać]] lub [[szczęść Boże]]<ref>{{cytuj | autor=Jacek Okoń, ''[https://katowice.gosc.pl/doc/3383688.Szczesc-Boze| tytuł=Szczęść Boże!]'', "| czasopismo=Gość Katowicki" | odpowiedzialność= | wolumin=2016 | numer=34/ | miejsce= | wydawca= | data=2016. [Dostęp| data dostępu = 2019-04-04] | url = https://katowice.gosc.pl/doc/3383688.Szczesc-Boze }}</ref>.
{{tłumaczenia}}
* czeski: (1.1) [[zdař Bůh]]