dowód osobisty: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+tłumaczenie na czeski: (1.1) průkaz totožnosti {{m}} • słowacki: (1.1) občiansky preukaz {{m}}
m dodanie tłumaczenia, WS:SK
Linia 46:
* białoruski: (1.1) [[пасведчанне асобы]] {{n}}
* czeski: (1.1) [[průkaz totožnosti]] {{m}}
* estoński: (1.1) [[isikutunnistus]]
* fiński: (1.1) [[henkilötodistus]]
* francuski: (1.1) [[carte d'identité]] {{fż}}
* gruziński: (1.1) [[პირადობის მოწმობა]]
* hiszpański: (1.1) [[carné de identidad]] {{m}}
Linia 53 ⟶ 54:
* luksemburski: (1.1) [[Identitéitskaart]]
* niemiecki: (1.1) [[Personalausweis]] {{m}}
* nowogrecki: (1.1) [[ταυτότητα]] {{fż}}, [[δελτίο ταυτότητας]] {{n}}
* polski język migowy: {{PJM-ukryj| (1.1) {{PJM|dowód osobisty}}}}
* rosyjski: (1.1) [[удостоверение личности]] {{n}}
Linia 59 ⟶ 60:
* szwedzki: (1.1) [[identitetskort]] {{n}}, [[ID-kort]] {{n}}, [[identitetshandling]] {{w}}
* węgierski: (1.1) [[személyi igazolvány]]
* włoski: (1.1) [[carta d'identità]] {{fż}}
{{źródła}}