Wikisłownik:Bar/Dyskusje ogólne: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
Linia 1954:
 
Pytanie do szerokiego gremium: czy zwrot „[[Hitler kaputt]]” jest ''słownikowy''? Jeżeli tak, to w jakim języku? Powtarza się w bardzo wielu publikacjach, o filmach nie wspominając. Niektórzy twierdzą, że to parodia języka niemieckiego, więc może „użycie międzynarodowe”? Oto kilka przykładów:
* '''PL:''' ''Z kilkudniowym zarostem na pociągłej twarzy, po której regularnie skakały nerwowe tiki, pojękiwał i jak nakręcony patefon, powtarzał wkoło sakramentalne: – '''Hitler kaputt'''... '''Hitler kaputt''''' (Czesław Dęga ''Z dziejów zgrupowania partyzanckiego "Jeszcze Polska nie Zginęła"'')
* '''EN:''' ''This German guy had tears running down and hollered, “'''Hitler kaputt''', '''Hitler kaputt''', Hitler nicht gut.”'' (James E. Seelye, Steven Alden Littleton ''Voices of the American Indian Experience'')
* '''FR:''' ''Tandis qu'il s'éloignait, le facétieux gamin qui avait mis ses mains en porte-voix, cria: — M'sieur, m'sieur, bientôt '''Hitler kaputt''' Puis ils s'enfuirent tous en courant comme une volée de mouettes.'' (''Cent coups de baratte'')
* '''DE:''' ''Dabei sangen sie laut und riefen: „'''Hitler kaputt''', '''Hitler kaputt'''!" Alle waren betrunken.'' (Ludmilla Misotič ''Die Grenzgängerin: ein Leben zwischen Österreich und Slowenien'')
* '''IT:''' ''Così, il nostro Doc si alzò in piedi e gridò con la voce più allegra che poteva: «Ehi, americani, Freundschaftl '''Hitler kaputt''' !»'' (Angel Wagenstein ''I cinque libri di Isacco Blumenfeld'')
- NN ([[Specjalna:Wkład/217.147.94.149|217.147.94.149]] ([[Dyskusja wikipedysty:217.147.94.149|dyskusja]]))