cœur: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
sortowanie interwiki
uzup
Linia 31:
{{antonimy}}
{{pokrewne}}
{{frazeologia}}
{{frazeologia}} [[à cœur ouvert]] → [[z]] [[zupełny|zupełną]] [[szczerość|szczerością]] • [[avoir gros cœur]] → [[mieć ciężkie serce]], [[mieć]] [[wyrzut]]y [[sumienie|sumienia]] • [[avoir le cœur sur la main]] → [[mieć serce na dłoni]] • [[avoir un poids sur le cœur]] → [[mieć ciężko na sercu]] • [[au fond de cœur]] → [[w głębi serca]] • [[de bon cœur]] → [[z dobroci serca]] • [[de tout cœur]] → [[z całego serca]] • [[par cœur]] → [[na pamięć]] / [[z pamięci]]
: [[à cœur ouvert]] → [[z]] [[zupełny|zupełną]] [[szczerość|szczerością]]
{{etymologia}} {{etym|łac|cor}}
: [[avoir gros cœur]] → [[mieć]] [[ciężki]]e [[serce]] ({{zob|[[z ciężkim sercem]]}}), [[mieć]] [[wyrzut]]y [[sumienie|sumienia]]
{{uwagi}} zobacz też: [[Indeks:Francuski - Części ciała]]
: [[avoir le cœur sur la main]] → [[mieć serce na dłoni]]
: [[avoir un poids sur le cœur]] → [[mieć ciężko na sercu]]
: [[au fond de cœur]] → [[w głębi serca]]
: [[de bon cœur]] → [[z dobroci serca]]
: [[de tout cœur]] → [[z całego serca]]
: [[par cœur]] → [[na pamięć]] / [[z pamięci]]
: [[accroche-cœur]] → [[zalotny]] [[loczek]]
: [[d'un cœur léger]]
: ''przysłowia:'' [[loin des yeux, loin du cœur]] • [[bouche de miel, cœur de fiel]] • [[à cœur vaillant rien d'impossible]]
{{etymologia}}
{{etymologia}}: {{etym|łac|cor}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Francuski - Części ciała]]
{{źródła}}
* hasło ''[http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/cœur cœur]'' w ''Dictionnaire de L'Académie française'', wydanie 8 (1932-5)