ayúdate, y el cielo te ayudará: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+
Olafbot (dyskusja | edycje)
Konwersja przysłów na standardowy szablon hasła (hiszpańskie)
Linia 1:
== [[ayudar|ayúda]][[tú|te]], [[y]] [[el]] [[cielo]] [[tú|te]] [[ayudar|ayudará]] ({{przysłowiejęzyk hiszpańskiehiszpański}}) ==
{{wymowa}}
{{znaczenieznaczenia}}
''{{przysłowie hiszpańskie}}''
: ''tłumaczenie''(1.1) [[pracuj, nieboże, a Bóg ci dopomoże]], [[Bóg pomaga tym, co sami sobie pomagają]]; {{dosł}} [[pomóc|pomóż]] [[sam]] [[sobie]], [[a#a (język polski)|a]] [[niebo]] [[ty|ci]] [[pomóc|pomoże]]
: ''polski odpowiednik'' [[pracuj, nieboże, a Bóg ci dopomoże]]
{{odmiana}}
: ''polski odpowiednik'' [[Bóg pomaga tym, co sami sobie pomagają]]
{{wersjeprzykłady}}
{{składnia}}
: <!--Tu wpisz inne zasłyszane wersje hasła. -->
{{użyciekolokacje}}
{{synonimy}}
: <!-- Tu wpisz autora lub źródło z którego hasło jest znane -->
{{ppokrewneantonimy}}
{{pokrewne}}
: <!-- Tu wpisz inne przysłowia o podobnym znaczeniu. -->
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
: <!-- Tu zamieść inne uwagi na temat tego przysłowia -->
{{przysłowiaES}}